Dragoman Transcreation UMIT OZAYDIN
-
- Education
-
These podcasts are for everyone who want to improve their spoken and written English. It will benefit business communicators, students, academics as well as translators and interpreters. We are experimenting with voices, ideas, AI and having lots of fun. Please share our posts and help us reach a greater audience.
Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/dragoman-transcreation--4083088/support.
-
Organizing a Hybrid Meeting – Behind the Curtain
The article discusses the importance of effective management for hybrid meetings, which combine onsite and online participation, emphasizing the need for constant team communication, reliable internet, and proper equipment setup. It recommends using Zoom's advanced features to facilitate smoother interactions and maintain engagement among participants. The piece also notes that these practices are trusted by prominent organizations like the UN and EU and offers further assistance for those interested in organizing hybrid meetings.
Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/dragoman-transcreation--4083088/support. -
Navigating the Future: The Indispensable Role of Translators in Dragoman's AI-Enhanced Workflow
In the AI-driven era, the translation industry is evolving rapidly. Dragoman stands at the forefront of this evolution, integrating advanced AI tools with the unparalleled expertise of human translators, copy-editors and proofreaders.
Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/dragoman-transcreation--4083088/support. -
What is a certified translation?
Dragoman offices can provide certified, notarized and apostilled translations in many regions and languages of the world. However, many government and private institutions prefer the translations to be performed or reviewed by translators holding either an ITI or CIOL certification.
Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/dragoman-transcreation--4083088/support. -
Interpreting at the UN Week
The United Nations General Assembly (UNGA) opens every year on the third Tuesday of September. If you are attending or organizing an event in New York during the UN week, make sure to book your interpreters and interpreting equipment well on advance.
Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/dragoman-transcreation--4083088/support. -
Translation for Dummies
Whenever I tell people that I’m a translator, I always get ‘oh how they envy me’ because my job is so easy. There will always be something that you’ve yet to learn, and there will always be that one thing that no matter what you do, goes right over your head (I’m looking right at ya, finance).
Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/dragoman-transcreation--4083088/support. -
I Am Professional, But Am I Detached?
Every now and then, we receive a translation content that sends us down the emotional roller-coaster. Like I said, a good professional is to be able to detach from the content and simply do their job.
Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/dragoman-transcreation--4083088/support.