FYW 231: “qui” vs “que”, a brush-up
Listen now
This is yet another question from Artur, who was featured in the previous episode! 😉 "I recently stumbled upon one hitch in one exercise in a course, namely: "Si quelque chose tente Robert, il l'achète" becomes "Il achète ce qui le tente." According to you, it should be: "Il achète ce que le tente"? I am confused here. Could you clarify this?" The difference between QUI and QUE is by far my most popular post and as such, is well worth a brush-up! See the links to my article, audio version and FREE printable worksheet with the answers below. LINKS and RESOURCES My article and free worksheet "How to Use Qui and Que in French" Audio version: French Your Way Podcast, episode 19: "Easy Tips on when to use Qui and Que"
More Episodes
By popular demand, I have recorded a series of episodes to help you learn or recognise common French slang expressions. As you may know, the French you learn in the classroom and the French you hear in the street or in the movies can sometimes sound quite different! In this episode we’ll go...
Published 06/15/22
Listener Nancy would like to clarify when “ne” can be dropped in French. When is it possible to deliberately forget this common 2-letter word? Is there any change in the meaning? Listen to find out! Vocabulary and Spelling of the French Words mentioned in this episode Je n’aime pas quand tu...
Published 05/25/22