Ne dis pas: Je te manque - Français avec Pierre
Listen now
Description
“Tu me manques” ou “Je te manque”? Comment traduire en français l’expression anglaise “I miss you”? Comment utiliser en général le verbe “manquer”, qui peut avoir plusieurs sens? On fait le point ensemble pour ne plus se tromper!  SOMMAIRE * “Tu me manques” ou “Je te manque”? * Difficultés grammaticales * La forme impersonnelle * Manquer = rater * “Manquer de” ou “manquer à”? 1. “Tu me manques” ou “Je te manque”? Pour traduire l’expression anglaise “I miss you”, il faut dire en français “Tu me manques”. * Les anglophones et les hispanophones ont souvent du mal à utiliser le verbe “manquer” en français. Pourquoi? Parce que dans leur langue, ils diront à quelqu’un qui est absent et qu’ils ont envie de voir: I miss you. Yo te echo de menos. Dans ces deux langues, c’est le “moi” qui est le sujet de l’action. La tentation est donc grande de dire en français “Je te manque”. Et pourtant, il faut bel et bien traduire comme ceci: Tu me manques. Comme on le voit, en français, c’est l’inverse de l’anglais et de l’espagnol: le sujet du verbe est à la 2e personne du singulier tandis que la 1re personne du singulier apparait dans le “me”, qui est un pronom COI. “Tu me manques” signifie donc: Je suis triste parce que tu es absent. J’aimerais que tu sois là avec moi. * Est-ce qu’il est impossible d’utiliser “Je te manque”? Bien sûr que non! Mais en fait, on emploie cette expression assez rarement, et plutôt à la forme interrogative, dans les relations amoureuses notamment: – Est-ce que je te manque? – Mais bien sûr, mon chéri, tu me manques beaucoup! On sent ici l’amoureux qui a peur que sa chérie vive bien sans lui et qui a besoin d’être rassuré! 2. Difficultés grammaticales Quand on l’utilise dans le sens d’un manque affectif, le verbe “manquer” peut poser quelques difficultés au niveau grammatical. * Pour ne pas te tromper, retiens que le verbe “manquer” se construit de la façon suivante: SUJET + PRONOM COI + VERBE * Voyons quelques exemples d’utilisation: Ma famille me manque. Vous me manquez. Mes amis me manquent. Tu vois, il faut bien penser à accorder le verbe avec le sujet. * Il faut aussi être attentif au pronom COI: La copine de Paul est partie étudier à l’étranger. Elle lui manque beaucoup. Cela signifie que Paul est triste parce que sa copine est loin de lui. * Voyons un dernier exemple: Tes parents étaient tristes pendant ton absence. Tu leur as manqué. Deux difficultés dans cette phrase: Premièrement, il faut bien conjuguer le verbe “manquer”, qui est ici au passé composé. Eh oui, on peut évidemment utiliser le verbe “manquer” à tous les temps, pas seulement au présent! Deuxièmement, il faut bien employer le pronom COI de la 3e personne du pluriel: LEUR. Si tu as un peu oublié comment fonctionnent les pronoms COI, n’hésite pas à consulter cet article. 3. La forme impersonnelle On peut rencontrer le verbe “manquer” dans un emploi impersonnel: “Il manque”. * Cette forme impersonnelle de “manquer” se construit toujours avec le pronom sujet IL. Voyons un exemple: – Tout le monde est là? – Non, il manque François!
More Episodes
Je n’aime pas ceci, je n’aime pas cela… Comment parler de ce qu’on n’aime pas en français sans répéter tout le temps le verbe “aimer”? Quelles expressions peut-on utiliser à la place de “je n’aime pas”?  SOMMAIRE * Expressions courantes * Expressions familières * Expressions soutenues *...
Published 04/12/24
Pour savoir si tu as un vocabulaire de niveau C2 en français, je te propose de faire dans cette vidéo un test de compréhension avec 10 mots et expressions. Retrouve ensuite dans l’article des explications complémentaires concernant le niveau C2 et les 10 mots présentés.  SOMMAIRE * Le...
Published 04/05/24