Episodes
In this episode, host Clayton McKee interviews translator of French Lara Vergnaud about her translation of Joy Sorman's Tenderloin. They discuss the ethics of translation, translation practices/approaches, as well as Joy Sorman's writing. Lara provides amazing insight into her creative practice as well as directly into the work of translating and publishing this extraordinary novel. A bilingual excerpt is read from the novel.
The article written by Lara Vergnaud published in Hopscotch...
Published 05/03/24
In this episode, host Clayton McKee interviews Hungarian author Miklós Vámos and translator of Hungarian Ági Bori. They discuss Things to Do After My Death, a recent novel from Vámos translated by Bori. Hear about their working relationship as well as how they came into the arts of translation and writing.
Check out the original Hungarian excerpt as well as the English translation in our Spring 2024 issue, Trafika Europe: Recrudescence.
You can purchase a printed copy of our recent...
Published 04/26/24
In this episode, listen to host Clayton McKee interview Basque author Itxaro Borda. This is a trilingual episode including Itxaro Borda in French, Sabrina Kennelly voicing Itxaro in Clayton McKee's English translation, and a reading in Basque by the author. Clay and Itxaro discuss Basque language, literature, and Itxaro's writing of a 30-year series of detective fiction.
Check out Itxaro Bordas's original Basque excerpt and Clayton McKee's English translation from the author's French...
Published 04/19/24
In this episode, listen to host Veronika Miskowiec interview Lemko author Olena Duć-Fajfer. They discuss Olena's relationship to Lemko language and culture, Lemko literature, and Olena's writing.
Check out Olena Duć-Fajfer's original Lemko poems and their English translation by Elaine Rusinko and Bodgan Horbal published in Trafika Europe's New Essential Literature of Lesser-Known Languages of Europe.
You can purchase a printed copy of Essential New Literature of Lesser-Known Languages...
Published 03/15/24
In this episode, listen to host Joe Williams interview Irish author Máire Zepf and Irish author/publisher Micheál Ó Conghaile. They discuss the YA-verse novel Noínin / Daisy, written in Irish and translated into English by Máire Zepf. Máire and Micheál give great insight into the world of Irish literature and publishing.
Check out Máire Zepf's original and translation of Daisy published in Trafika Europe's New Essential Literature of Lesser-Known Languages of Europe.
Interested in...
Published 03/08/24
In this episode, listen to Boris Sandler (voiced by Joe Williams) and translator of Yiddish Jordan Kutzik discuss Boris Sandler's life and their work on the short story "The Old Well Underneath the Old Walnut Tree." This is part two of a two-part episode. You can listen to part one of Jordan Sandler here.
Check out Jordan Kutzik's translation of Boris Sandler's story "The Old Well Underneath the Old Walnut Tree" published in Trafika Europe's New Essential Literature of Lesser-Known Languages...
Published 03/01/24
In this episode, listen to translator of Yiddish Jordan Kutzik discuss the Yiddish language, culture, and publishing. Jordan gives many details about how he and various people are keeping the Yiddish language and literature alive. This is part one of a two part episode. Tune in on March 1, 2024 to hear about Jordan's experience translating Boris Sandler's short story. You can also hear responses from Boris Sandler shared about his writing and his relationship to Yiddish language and...
Published 02/22/24
In this episode, listen to an interview between Clayton McKee and Breton author Mich Beyer. Mich discusses her life, how she became an author, and why she writes in Breton. She also provides insight into the state of Breton language and culture in France.
Check out Mich Beyer's excerpt published in Trafika Europe's New Essential Literature of Lesser-Known Languages of Europe. The written interview in French and in English can be found here.
Interested in getting more content from Trafika...
Published 02/15/24
ELN took place in NYC on November 2, 2023 at the Ukrainian Institute of America in cooperation with Czech Center New York, EUNIC New York, the Ukrainian Institute of America, and PEN America. Part 2 begins with a tribute to Portuguese poets Natália Correia, Eugénio de Andrade and Mário Cesariny, performed by Pedro Henriques da Silva. The second panel focuses on the role of the past in the present, featuring the voices of Anna Frajlich (PL), Lore Segal (AT), Laima Vincė Sruoginis...
Published 02/08/24
ELN took place in NYC on November 2, 2023 at the Ukrainian Institute of America in cooperation with Czech Center New York, EUNIC New York, the Ukrainian Institute of America, and PEN America. Part 1 includes the evening's opening by Andrew Horodysky and the first panel on the role of literature in times of global crisis features Kätlin Kaldmaa (EE), Anja Kampmann (DE), Andrey Kurkov (UA), Sanaë Lemoine (FR), and Kat Mustatea (RO) and is moderated by Clarisse Rosaz Shariyf.
ELN Teasers can be...
Published 02/02/24
Reading of "Karoshi" from the work Sabotage written by Jeff Schinker, in English translation by Alasdair Reinert. This is a teaser of the audio excerpts that will be reserved for AudioBook Listeners of Trafika Europe. Check out our Patreon page for information about tiers and benefits. All funds received from memberships go directly back into Trafika Europe to keep us operating.
Check out "Karoshi" in Essential New Literature of Lesser-Known Languages of Europe here.
Trafika Europe is a...
Published 01/25/24
Listen to Faroese author Kim Simonsen discuss his poetry and creative process. Poems in this interview came from What good does it do for a person to wake up this side of the new millennium and The biological composition of a drop of seawater in my veins. Poems are read first in Faroese by Kim Simonsen and then in English translation read by Randi Ward.
Check out Kim's poems and Randi's translations in Essential New Literature of Lesser-Known Languages of Europe here.
Interested in getting...
Published 01/25/24
Listen to Latgalian author Ligija Purinaśa and translator Jayde Will discuss the poetry collection Borderlands. They discuss their creative practices, provide insight into Latgalian, and share authors that inspire their work. This episode includes some poems being read in Latgalian by the author and in English by the translator.
Check out Ligija's poems and Jayde's translations in Essential New Literature of Lesser-Known Languages of Europe here.
Interested in getting more content from...
Published 01/18/24