vol.002|我无法假装成一个自己不是的人:编辑、译者、自由撰稿人海带岛的穿梭
Listen now
Description
海带岛,一位深受网友喜爱的豆瓣用户。 她也是一位出版编辑、一名译者、一位自由撰稿人,并在这三种身份中自由穿梭。 畅游于书影音的文艺之海,徜徉于文字构筑的乌托邦之中, 她是如何走上编辑的道路的、对书又有什么样的理解与情感? 她如何建立起与文字的亲密关系,构建出独一无二的自我? 在一切都迅速崩坏的当下,对我们所处的文化行业,她又有什么样的思考与期待呢? 在九月初仍然冷清的上海,主播希颖和好友海带岛在她的宾馆房间进行了一次深入的交流。两位相识多年的好友,身穿家居服,以轻松愉悦的心情聊了关于做书、出版业、翻译工作以及写作的种种。 这既是一次文化行业的经验分享,也是一场真诚的自我剖白。 关于她们心中的“有关紧要”。 嘉宾介绍 海带岛 出版编辑,日语译者,音乐、电影媒体撰稿人。 编辑有《决斗写真论》《漆涂师物语》《深濑昌久:渐渐变成乌鸦的男人》等。 译有《邂逅:户川纯随笔集》《用电影燃尽欲望》《毒药手帖》等。 本期你将听到: 关于编辑与做书 02:09入行经历:从互联网公司到出版行业 07:20进出版行业的契机:书的踏实感、亲密感 08:32刚入行时的感受与落差:出版业是慢行业 10:30编辑的琐碎日常:现在的编辑所需要的技能 13:48从出版品牌到出版社:不同的组织与氛围 15:24近几年出版行业市场的变化 17:02如何看待自己做的小众书:每本书只要服务好它的读者 19:57关于责编的第一本书的故事 27:59关于对“民艺”的认识:打破对器物的理解 30:05编辑感受到自己的价值时刻:那些日常的随机事件 37:10选书的标准、今后想尝试的领域 43:05日语编辑为什么少?语言只是一种工具吗? 44:56关于日本出版行业的过度发达 46:26做编辑的困惑:选题的执行力 关于做翻译 48:05做翻译的契机:由民翻到商翻 50:04翻译的第一本书 51:35翻译的印象最深、最喜欢一本书 53:53翻译过的那些作者:20岁时候的电脑硬盘 59:01好的翻译的标准:直译or意译 64:26今后还想尝试的翻译的类型 关于自由撰稿人 65:29成为自由撰稿人的契机? 67:54印象最深刻的被访者是?  70:22是否想过、尝试过写小说:校准自己和世界的关系 74:26如何调节安排编辑、译者、自由撰稿人的工作时间 77:13关于全职翻译与全职写作者 78:15对文化行业的期待:与人产生联结 本期提到的书: 都筑响一《圈外编辑》 中平卓马《决斗写真论》 赤木明登《漆涂师物语》 上野千鹤子《从零开始的女性主义》 河合隼雄 吉本芭娜娜《原来如此的对谈》 涩泽龙彦《毒药手帖》 寺山修司《青春论》(家出のすすめ)(待出) 园子温《用电影燃尽欲望》 户川纯《邂逅:户川纯随笔集》 细野晴臣《氛围驾驶员》(即将出版) 宇野常宽《零零年代的想象力》(待出) 出   品:明室Lucida 本期策划:陈希颖 本期主播:陈希颖 本期编辑:陈希颖 本期剪辑:苜蓿白鲜 封面插画:常 箩 视觉设计:山 川 片尾曲 細野晴臣《住所不定無職低収入》 微博@有关紧要SomethingMatters
More Episodes
为什么脏话总是辱女?贬义词总有女字旁? 工作场合叫“美女”“小姑娘”“亲爱的”有什么问题吗? “他”能代表所有人吗?“父母”“夫妻”这些词为何总是男性在前? 日常生活的语言中充斥着不可见的性别歧视。 在《语言恶女:女性如何夺回语言》中,作者阿曼达·蒙特尔从女性主义视角切入语言学,把英语中厌女的语言现象和历史源流抽丝剥茧。语言最初并不辱女,“800年前,‘Bitch’与女人和狗没有任何关系。”...
Published 10/12/24
Published 10/12/24
6月初,主播希颖被一位老朋友的朋友圈吸引。作为编辑,他开启了在长沙镜中书店的轮值店长生活。亲手学会做第一杯咖啡,在院子里眺望岳麓山的天空,与形形色色的读者们相遇……被朋友圈里这份松弛的“店长日记”打动的希颖,决定亲自去长沙探访一下这位老朋友。他就是前拜德雅的编辑任绪军。而在去年秋天,他离开了拜德雅,成立了一个人的图书品牌“重光relire”,并已出版了两本颇受关注的作品《光从哪里来》《亲密关系的核心是友谊》。 推开镜中书店的门,被一个个鲜活的笑脸包围,这里是如此美丽的空间。而一边担任“轮值店长”一边做书的绪军,正用与以往全然不同的节奏平衡着工作和生活。 作为编辑中的首位返场嘉宾,这次没有...
Published 07/25/24