外媒报道:中国人爱脱口秀
Listen now
Description
关注公众号【Albert英语研习社】,0元报名《周一到周六 英语思维风暴营》直播大课,Albert带你巧用英语思维,轻松突破听说读写译。Standup comedy entered China in the two-thousands, and blossomed during the late twenty-tens thanks to streaming platforms and Chinese TikTok. In bar basements, shopping malls, and performance halls, young comics talked subtly and sardonically about the lack of job prospects, the rat race of education, and the pressures to marry and bear children. Using the mike as a generational megaphone, they described what early adult life is like in a decade when the economy has plateaued.What's behind the promising market is a wide and enthusiastic audience. Those in their twenties and thirties living in top-tier cities such as Shanghai and Beijing are willing to pay to laugh, given their higher salaries and the pressure they face in daily life.�重点词汇与表达comic /ˈkɑ:mɪk/ n. 喜剧演员;连环漫画subtly /ˈsʌtəli/ adv. 精细地;巧妙地sardonically /sɑ:rˈdɑ:nɪkli/ adv. 冷嘲地;讽刺地mike /maɪk/ n. 麦克风,话筒megaphone /ˈmeɡəfoʊn/ n. 扩音器,喇叭筒promising /ˈprɑ:mɪsɪŋ/ adj. 有希望的,有前途的standup comedy 脱口秀,单口喜剧the late twenty-tens 21世纪10年代晚期:2016年-2019年streaming platform 流媒体平台job prospects 就业前景top-tier /tɑ:p tɪr/ 顶级的,一流的pay to do sth. 花钱去做某事主播:周邦琴Albert●没有名牌大学背景,没有英语专业背景●没有国外留学经历,没有英语生活环境●22岁成为500强公司全球员工英文讲师●24岁自学成为同声传译●25岁为瑞士联邦总统翻译
More Episodes
● 24岁自学成为同声传译● 25岁为瑞士联邦总统翻译● 关注公众号【Albert英语研习社】回复【福利】● 领取本节目400+视频&文字学习资料● 加赠《Albert三天口语听力特训营》直播● 听说读写译轻松进阶!Google Reviews allows businesses to hide negative reviews, leading students and other Chinese people abroad to rely on homophones, intentional mistranslations, and cultural references...
Published 11/28/24
● 24岁自学成为同声传译● 25岁为瑞士联邦总统翻译● 关注公众号【Albert英语研习社】回复【福利】● 领取本节目400+视频&文字学习资料● 加赠《Albert三天口语听力特训营》直播● 听说读写译轻松进阶!While 2024 was not all smooth-sailing for China's Wang Chuqin, the world No. 1 ended the year the way he started it – with a title.The 24-year-old secured his third consecutive men's...
Published 11/26/24
Published 11/26/24