Description
Задачу составить единый текст Библии поставил перед Церковью император Константин Великий после Никейского собора 325 г. н. э. По поручению Константина Евсевий Кесарийский подготовил 50 полных кодексов Библии на греческом языке. С этой работой связаны три древнейших кодекса, содержащих полный текст Библии, - Синайский, Ватиканский и Александрийский. На протяжении столетий на Западе и на Востоке Библия имела хождение в виде разрозненных книг, пока в 800 г. император Карл Великий не поручил монаху Алкуину переписать библейский текст в латинском переводе Иеронима в один кодекс. Появление одного кодекса стало возможным в связи с развитием минускула, т. е. курсивного почерка, и распространением в Европе бомбицины. Издание Алкуина способствовало закреплению текста. Решающую роль в распространении Библии сыграл университет: при университете ученые разделяют Библию на главы и стихи, активно переписывают ее. Борьба Католической церкви с Реформацией привела к провозглашению каноничности латинской Библии и запрету на литургическое использование текстов на национальных языках (Тридентский собор). К XVII в. выделились три конфессиональные версии Библии: латинский текст - католическая Библия, греческий текст - православная, греческий Новый Завет, еврейский Ветхий Завет - протестантская. Такое разделение существовало вплоть до середины XX в.
В лекции речь идет о влиянии Библии на развитие литературных языков в Европе и в России. Выделяются две классические модели - католическая и протестантская. В России была предпринята попытка совместить обе модели. Перевод Библии на русский язык готовился Российским Библейским обществом в первой...
Published 07/21/13
В лекции идет речь о появлении первого перевода Библии на славянский язык и о дальнейшем развитии и бытовании этого текста. Первые библейские книги, переведенные на славянский язык, были Евангелия. Они появились в Болгарии по заказу болгарского князя Ростислава. Перевод был создан в богослужебных...
Published 07/20/13