指鹿為馬 (to blatantly lie in the face of truth)
[zhǐ lù wéi mǎ]
指 : to point to, or to refer to
鹿 : deer
為 : to be, as
馬 : horse
Def:
將鹿指稱是馬,以展現自己的威權。比喻人刻意顛倒是非。
Claiming that a deer is a horse, in order to display one’s own power by coercing obedience of others or to blatantly lie in the face of truth. Describing one to intentionally manipulate or to deliberately misrepresent the truth.
[bàn tú ér fèi]
半 : half
途 : way, or path
而 : and, but, or thus
廢 : stop, give up, or destroy
Def:
比喻做事有始無終,不能堅持到底。
Describing one to quit or give up halfway, and unable to persist to the end.
[ dōng shī xiào pín ]
東施: 人名 ;a women that lives on the east side of the village
效 : 仿效 ;copying actions of others
顰 : 皺眉 ;furrowing one’s brows
Def: 比喻盲目胡亂地模仿他人,結果卻適得其反
Describing one to imitate the actions of others without understanding the reason or nature of just to get the...