Episodes
Vilka sjukdomar är mycket vanligare i Sverige än i andra länder? Är foglossning okänt i andra länder? Är utbrändhet en så kallad kultursjukdom? Är det bara svenskar som får ryggskott? I det här avsnittet har vi med oss Pauline, fransk läkare som arbetar som allmänläkare i Sverige. Hon bringar klarhet i frågan och ger oss […]
Published 07/14/21
Vi analyserar mästerbagaren Sébastien Boudets svenska uttal, och ser vad vi hittar för typiska fransosismer. Var lägger fransoser betoningen? Varför krånglar de till H-ljudet hela tiden? Vad händer med klusilerna? Emil och Sofi diskuterar fransk brytning i det här avsnittet av Lysande lagom, en podd om språk, svensk kultur och om att lära sig svenska. […]
Published 07/07/21
Varför har Systembolagets informationsmaterial för sfi misslyckats kapitalt? Varför berättar de inte det som folk egentligen behöver veta om svensk alkoholkultur? För den som vuxit upp i en kultur utan alkohol kan det bara ungefär lika svårt att förstå som det är för oss att begripa olika nyanser av heroin. Vi pratar om varför vi […]
Published 06/30/21
I det här avsnittet har vi med oss W som har invandrat två gånger, först till USA och sen till Sverige. Han berättar om vägen från en muslimsk uppväxt i Indien till det sekulära Sverige. Vi diskuterar vad som egentligen räknas som “religiöst tryck” och hur man kan finna sig till rätta som religiös i […]
Published 06/23/21
Ny sommarsäsong! Avsnittet handlar om hur vi på ett eller annat sätt larmar och gör oss till för att T-A-L-A T-Y-D-L-I-G-T och förenkla språket när vi pratar med vuxna andraspråkstalare. Det verkar som att många inte funderat över vad som egentligen är svårt. Det är inte ord som “primär” eller “simulera”, utan något helt annat. […]
Published 06/16/21
Vad är egentligen en bra översättning av “Yipee ki-yay m***f***”? I den svenska originalutgåvan av Die Hard översattes det med “Tjosan, din jävel”, en översättning som gjorts till åtlöje sedan internets begynnelse. Men är den inte egentligen ganska bra? Var inte originalet också ganska töntigt? I det här avsnittet pratar vi med översättaren och författaren […]
Published 10/21/20
Vi pratar med översättaren Alexander Katourgi om vad som är bra och dåligt språk (får man ens säga så?) och vad som är rätt och fel. Språkpolisdebatten tar vi tag i och dissar såväl språkpoliser som språkpolis-poliser. Vem är det egentligen som är den största snobben? Alexander Katourgi har skrivit Svenskan går bananer: En bok […]
Published 10/14/20
Hur översätter man “It was meant to be” till svenska? Vad heter “It makes sense” på svenska? Och vad gör man om den textrad man översätter innehåller syftningsfel? I det här avsnittet har vi med oss Alexander Katourgi, författare till Svenskan går bananer: En bok om översättningar som syns, och med hans hjälp tar vi […]
Published 10/07/20
I väntan på en ny säsong släpper vi ett bonusavsnitt där vi går igenom alla måsten och kulturkrockar som råder i ett interkulturellt Sommarstugesverige. Vi berättar om vad som ligger bakom målbilden av den svenska sommaridyllen och hur man hanterar en utlandsfödd respektive som har antikroppar mot Bullerbysyndromet. Emil Molander och Sofi Tegsveden Deveaux driver […]
Published 09/30/20
Vi tar i den heta potatisen och diskuterar för- och nackdelar med att införa språkprov för medborgarskap i Sverige. Är det en politisk eller en språkvetenskaplig fråga egentligen, och hur lätt eller svårt är det att göra rättvisa och rättvisande språkprov? Vi lyssnar på lite ljud från det finländska medborgarskapsprovet i svenska. Där måste man […]
Published 06/17/20
Vi fortsätter att snacka tid, och den här gången tittar vi närmare på de språkliga beståndsdelarna. En viktig ingrediens är tidsprepositionerna som är rätt kluriga för den som lär sig svenska som andraspråk. Vi bjuder också på några tips om ordinlärning och minnet, till exempel hur man kommer ihåg vilken som är vilken av Ölands […]
Published 06/10/20
Vad är det med engelsktalande som gör dem så himla oprecisa? De kan ju inte ens skilja på kväll och natt eller på morgon och förmiddag! Vi tar även upp vad som gör att veckan i Latinamerika har åtta dagar och hur man beter sig på en nyårsfest i Indiska oceanen. Vad gör norrlänningen när […]
Published 06/03/20
Språklärarna Emil och Sofi lyssnar på dansaren Tony Irvings svenska och pratar om vokaler och konsonanter, obetonade och betonade stavelser samt satsmelodi. Vad är det som gör att han låter som han låter? Är hans svenska “tillräckligt bra”? Lyxen att ha engelska som modersmål i Sverige är att man kan varva svenska och engelska och […]
Published 05/27/20
Vad är det bästa sättet att bli en del av det nya landet man bor i och lära känna det? Är det att resa hela landet runt, läsa en massa böcker, äta traditionell mat och se folks gamla tevefavoriter? Ja, vissa av delarna kan kanske hjälpa om man vill trivas i Sverige, tycker Tomas Spragg […]
Published 05/20/20
Tamefan! Nu pratar vi om svordomar, så om du inte gillar fula ord bör du hoppa över det här avsnittet. Har vi färre svordomar på svenska än andra språk? Är det istället så att vi breddar oss grammatiskt när det gäller svordomarna, så att vi kan säga både jävel, jävlar, jävla, jävligt, djävlulskt och jävlas? […]
Published 05/13/20
Finns det något så läskigt som att söka vård utomlands? Vårdkulturen skiljer sig markant mellan olika länder. Emil berättar om när han får träffa läkare på Costa Rica för misstänkt fågelinfluensa. Hur är det då att som invandrare söka vård i Sverige? Sofi berättar om den franska släktens krock med svensk sjukvårdskultur där patienterna uppmuntras […]
Published 05/05/20
Här kommer säsong 5! I det här avsnittet pratar vi bland annat om coronaviruset och vad det gör med känslan av att inte riktigt vara välkommen i Sverige. Böcker som vi nämner i avsnittet: Falukorv och andra fasor av Tomas Spragg Nilsson, Tacos, tvättstuga och tack för senast av Mattias Axelsson (och den engelska versionen […]
Published 04/29/20
Är julen hotad? Det verkar ju så när man läser inlägg från arga människor som inte gillar att det finns vintermust, manliga Lucior eller bortklippta scener ur Kalle Anka. Sofi tar dock upp ett reellt hot mot julen i hennes egen familj, nämligen att hon måste klä ut sig till något som inte alls hör julen till. Vi pratar om Luciatradionerna och debatterna om dem, om julmustens ursprung, om mörker och myz.
Published 11/27/19
Vad är det mest störande av våra svenska beteenden? Är det att man förväntas finna sig i att vara naken bland andra, fet och ful som man är? Eller är det förhatliga niandet det som mest får oss att rysa? Vissa kanske tycker att det är mer irriterande när folk inte vet hur man beter […]
Published 11/13/19
I detta avsnitt, featuring Mattias Axelsson, författaren till Tacos, tvättstuga och tack för senast, dyker vi ner i svenska dryckesvanor och går igenom vad vi själva brukar dricka och varför vi dricker som vi dricker i Sverige. Hur stolta är vi över svenskt kranvatten, varför dricker vi kaffe i så stora koppar (muggar!), och är […]
Published 11/06/19
Mattias Axelsson, författare till Tacos, tvättstuga och tack för senast läser ett recept på lungmos ur Tore Wretmans Svensk husmanskost. Vad har du nu för ursäkt för att inte äta det? Va? Va? VA?!
Published 10/30/19
Vi pratar med folkbildaren och traditionsexperten Mattias Axelsson, författare till boken Tacos, tvättstuga och tack för senast: Svenska vanor A–Ö om vad vi äter i Sverige och varför. Vilken är den vanligaste maten? Är det barnen som bestämmer vad vi ska äta? Vad är egentligen grejen med kebabpizza – är det en svensk maträtt? Hur […]
Published 10/30/19
Hur är det att semestra i sin partners hemland? Efter sommarens äventyr i Europa går vi igenom det bästa och det värsta med att få se en annan kultur på nära håll, och diskuterar fördelarna med Tysklandsbingo och franskt fläsk som strategier för att vinna barnens godkännande. På kontinenten tar man kontakt för att hjälpa […]
Published 08/28/19
Nu när allt är digitalt och det finns översättningsappar och språkinlärningsappar som är helt gratis, vad är egentligen poängen med att gå en kurs hos en språklärare? I det här avsnittet pratar vi om hur det är att vara privatlärare i svenska som andraspråk för vuxna och varför läraren och kursen behövs över huvud taget. […]
Published 07/31/19
Finns det några svenska ord som inte går att översätta till andra språk? Ja, självklart, och vi listar några favoriter bland oöversättbara svenska ord, såsom ”sällskapssjuk” och ”våldgästa”. Men vad menar man egentligen med ”oöversättbara ord”? Är inte alla ord oöversättbara i någon mening, eller går det alltid att hitta en motsvarighet på andra språk? […]
Published 07/24/19