S2 ~ 14 ~ 你這樣太辛苦了!You're working too hard!
Listen now
Description
新年快樂!Happy Lunar New Year! In honor of the new year, this dialogue involves lots and lots and lots of food, prepared by Mrs. Kang (康太太). Can you guess what else is happening? Lesson Outline: [00:21] Introduction [01:26] Dialogue [03:08] Useful vocabulary and phrases from the dialogue [14:28] Dialogue again Words and phrases from the dialogue, with examples (Chinese characters only):(scroll down for pinyin and the translation) 計程車  那裡有計程車! 你要不要坐計程車? 因為我找不到計程車,所以我遲到了  隔壁  我住在隔壁 隔壁有一間餐廳 不要吵到隔壁的人! 約會(約)  不好意思,今天我有約 你的約會怎麼樣? 我們太久沒有約會了! 講話  你會講中文嗎? 我妹妹不想跟你講話 亂講(亂)  不要亂講! 我弟弟很愛亂講 不好意思,我家很亂 講話不能亂講!  直接   你講話太直接 我現在要直接去了 我今天不跟你約,我要直接回家 辛苦   謝謝!辛苦了! 下班了!辛苦了大家! 我的工作太辛苦 跟這個人講話好辛苦 煮  煮飯 你喜歡煮飯嗎? 煮水 煮湯 邀請(請)  今天我請你! 謝謝你的邀請 我想請你來我家 準備   你準備好了嗎? 趕快準備! 等一下,我還沒準備好! Words and phrases from the dialogue, with examples (w/ pinyin and translation): 計程車 :: jìchéngchē :: taxi  那裡有計程車! nàlǐ yǒu jìchéngchē There’s a taxi over there! 你要不要坐計程車? nǐ yào bùyào zuò jìchéngchē?  Do you want to take a taxi? 因為我找不到計程車,所以我遲到了  yīnwèi wǒ zhǎo bù dào jìchéngchē, suǒyǐ wǒ chídàole Because I couldn’t find a taxi, so I arrived late. 隔壁 :: gébì :: next door / neighbor  我住在隔壁 wǒ zhù zài gébì I live next door. 隔壁有一間餐廳 gébì yǒuyī jiàn cāntīng Next door there’s a restaurant. 不要吵到隔壁的人! bùyào chǎo dào gébì de rén Don’t disturb the people next to you! 約會(約):: yuēhuì (yuē) :: to date, to go on a date  不好意思,今天我有約 bù hǎoyìsi, jīntiān wǒ yǒu yuē Sorry, today I have plans 你的約會怎麼樣? nǐ de yuēhuì zěnme yàng? How was your date? 我們太久沒有約會了! wǒmen tài jiǔ méiyǒu yuēhuìle! We haven’t been on a date in too long! 講話 :: jiǎnghuà :: to talk, to speak  你會講中文嗎? nǐ huì jiǎng zhōngwén ma Do you speak Chinese? 我妹妹不想跟你講話 wǒ mèimei bù xiǎng gēn nǐ jiǎnghuà My little sister doesn’t want to talk to you. 亂講(亂):: luàn jiǎng (luàn) :: nonsense, to talk nonsense  不要亂講! bùyào luàn jiǎng! Don’t talk nonsense! 我弟弟很愛亂講 wǒ dìdì hěn ài luàn jiǎng My little brother loves to talk nonsense. 不好意思,我家很亂 bù hǎoyìsi, wǒjiā hěn luàn Sorry, my home is a mess. 講話不能亂講!  jiǎnghuà bùnéng luàn jiǎng! Don’t talk nonsense! 直接 :: zhíjiē :: direct, directly, immediate  你講話太直接 nǐ jiǎnghuà tài zhíjiē You speak too directly. 我現在要直接去了 wǒ xiànzài yào zhíjiē qùle Now I’m going there directly. 我今天不跟你約,我要直接回家 wǒ jīntiān bù gēn nǐ yuē, wǒ yào zhíjiē huí jiā I can’t meet you today, I have to go home directly. 辛苦 :: xīnkǔ :: exhausting, arduous, to go to a lot of trouble  謝謝!辛苦了! xièxiè! xīnkǔle! Thank you, you worked hard! 下班了!辛苦了大家! xiàbānle! xīnkǔle dàjiā! Work is over, everybody worked hard!  我的工作太辛苦 wǒ de gōngzuò tài xīnkǔ My work is too hard. 跟這個人講話好辛苦 gēn zhège rén jiǎnghuà hǎo xīnkǔ It’s exhausting just talking to this person. 煮 :: zhǔ :: to boil, or to cook in general  煮飯 zhǔ
More Episodes
After listening to Season 3, Lesson 08, start reinforcing what you've learned by taking six minutes a day to practice listening and imitating the material. Repetition makes progress. How to practiceThis episode's daily practice session doesn't include spoken instructions, but the process is the...
Published 06/25/24
Published 06/25/24
Show notes: Here is a link to my conversation with Mischa Wilmers on his I'm Learning Mandarin podcast. Taipei Shorts, an annual theater event that showcases multilingual theater written, directed, and performed by local artists in Taipei. Lesson Outline: [00:21] Intro / updates /...
Published 06/24/24