11/23 TOP NEWS|百老汇音乐剧《音乐之声》上海开演/2023上海虚拟体育公开赛总决赛落幕
Listen now
Description
NEWS ON 11/22 1. 'THE SOUND OF MUSIC' BEGINS 2ND LEG OF ITS INT'L TOUR IN SHANGHAI 百老汇音乐剧《音乐之声》上海开演 2. 2023 SHANGHAI VIRTUAL SPORTS OPEN CONCLUDES IN HUANGPU DISTRICT 2023赛季上海虚拟体育公开赛总决赛落幕 -----------------记得点亮右下角的爱心哦----------------- 1. 'THE SOUND OF MUSIC' BEGINS 2ND LEG OF ITS INT'L TOUR IN SHANGHAI 百老汇音乐剧《音乐之声》上海开演 As one of the most popular Broadway musicals in the international market, "The Sound of Music" is a feast for the ears and eyes at the New Bund 31 Performing Arts Center until December 10. Sun Siqi has more.  作为国际市场上最受欢迎的百老汇音乐剧之一,《音乐之声》将于12月10日在新外滩31号演艺中心上演一场视听盛宴。记者孙思奇带来更多报道。 The version performed in China was directed by three time Tony award winner Jack O'Brien, the cast is the Broadway North American troupe【剧团】, which has been touring around the world for one year. Shanghai is the first stop on the second round of it's international tour. 在中国演出的版本由三届托尼奖得主杰克·奥布莱恩执导,演员阵容由百老汇北美剧团组成,该剧团已在全球巡演一年。上海是该剧第二轮国际巡演的首站。 Based on the true story of the Von Trapp Family Singers, "The Sound of Music" tells the tale of young Maria Rainer, whose free spirit has trouble fitting into the rules and regulations of Nonnberg Abbey. Commissioned by the Mother Abbess to serve as the governess【家庭女教师】 for seven motherless children, Maria transforms the Von Trapp family home from a place of dour rules and regulations to one filled with joy, with laughter, and with music.   《音乐之声》根据冯·特拉普家族歌手的真实故事改编,讲述了年轻的玛丽亚·雷纳的故事。玛丽亚受修道院院长的委托,担任七个没有母亲的孩子的家庭教师,她将冯·特拉普家从一个沉闷的、条条框框的地方变成了一个充满欢乐、笑声和音乐的地方。 Simone Genatt, Chairperson & Co-Founder Broadway Asia & Broadway Int'l Group Simone Genatt 百老汇亚洲国际有限责任公司董事长、联合创始人 “Well, I think that the most important part of this production is that the way that it was directed by Jack O'Brien,it has a very contemporary sense of the way people communicate and the celebration of the performers and// what makes this production terrific and special is definitely the design elements which are very very very current and contemporary as well as the way that it was directed. ” “我认为,这部作品最重要的部分是杰克·奥布莱恩的导演方式,它对人们的交流方式和表演者的庆祝活动都非常具有现代感。” This is the third time this classic musical has been performed in China. The first time the show came to China was in 2004, and generated nearly 17 million yuan at the box office. This year, it'll be on stage in Shanghai for three weeks before moving on to other cities in China, including Tianjin, Hangzhou, Suzhou, and Guangzhou.  这是这部经典音乐剧第三次在中国演出。2004年,该剧首次来到中国,创造了近1700万元的票房收入。今年,该剧将在上海演出三周,然后前往天津、杭州、苏州和广州等中国其他城市演出。 Zhao Chenlin, Vice President SMG Live 赵晨琳 上海文广演艺集团副总裁 “While introducing a number of international original performances, we are hoping to boost the market and cultivate more theater-goers with the top level shows, and we are also hoping to train our crew members, including the backstage staff, performers, and technical teams, we hope to identify where we need to work and improve from the experience. ” “在引进多场国际原创演出的同时,我们希望用高水平的演出来带动市场,培养更多的
More Episodes
'Involution' and  'vicious competition'  have been cited by the Chinese Government for the first time as threat to the country's high tech and new energy export sectors. What does this mean? And why should we care?Timothy Pope has been a journalist for more than 15 years, and has spent the last...
Published 08/30/24
Tim explores how the world's been discussing the issue of China's electric vehicle dominance. How fair is the reporting, and what does the data tell us about how effective the EU's tariffs will be? The EU move seems less driven by ideology, while the US tariffs seem designed to send a specific...
Published 08/05/24