11/30 TOP NEWS|商务部批准镓锗等物出口/上海地铁呈现西班牙现实主义画展
Listen now
Description
NEWS ON 11/30 1. CHINA APPROVES CERTAIN EXPORT APPLICATIONS FOR GALLIUM, GERMANIUM 商务部:已批准了符合规定的若干镓、锗相关物项的出口申请 2. SPANISH REALIST ART WORKS GRACE METRO STATION 地铁站内看画展,西班牙现实主义画作首次在上海公共空间呈现 -----------------记得点亮右下角的爱心哦----------------- 1. CHINA APPROVES CERTAIN EXPORT APPLICATIONS FOR GALLIUM, GERMANIUM 商务部:已批准了符合规定的若干镓、锗相关物项的出口申请 China has approved some companies' export applications for gallium and germanium products that comply with relevant regulations, the Ministry of Commerce told at today's regular briefing. 商务部在今天的例行发布会上表示,中国已经批准了部分企业符合相关规定的镓和锗产品出口申请。 The export controls took effect from this August. Industrial products and materials containing gallium and germanium are generally considered critical raw materials in the semiconductor industry. The commerce ministry said it will continue to review other license applications and make decisions in accordance【符合】 with legal procedures. Also at the briefing, the ministry said that China will conduct a review on the anti-dumping and countervailing【抵消】 measures applicable to imported wine originating from Australia. 出口管制从今年8月起生效。含镓和锗的工业产品和材料通常被视为半导体工业的关键原材料。商务部表示,将继续审查其他许可证申请,并根据法律程序作出决定。商务部还公告,决定对原产于澳大利亚的进口相关葡萄酒所适用反倾销措施和反补贴措施进行复审。 2. SPANISH REALIST ART WORKS GRACE METRO STATION 地铁站内看画展,西班牙现实主义画作首次在上海公共空间呈现 A hall within Middle Longhua龙华 Road Metro Station in Xuhui District has once again become a temporary art gallery. This is the first time Spanish realist paintings have been presented in a public space in Shanghai. Sun Siqi has more.  徐汇龙华中路地铁站内的大厅再次成为临时美术馆。这是西班牙现实主义绘画首次在上海的公共空间展出。记者孙思奇带来更多报道。 The exhibition features 46 paintings of Spanish masters of realism including some by Antonio Lopez Garcia. Life and their surroundings are the main themes of their paintings. 展览展出了46幅西班牙现实主义绘画大师的作品,其中包括安东尼奥-洛佩斯-加西亚的一些作品。生活和周围环境是他们绘画的主题。 Inma Gonzalez Puy, Director Cultural Section of the Consulate General of Spain in Shanghai Inma Gonzalez Puy 西班牙驻上海总领事馆文化处主任 “We couldn't bring the originals in the Metro station. But with a reproduction ratio of 1:1, the replicas【复制品】 are exactly the same as the originals. The exhibition also mimics the decorative layout inside art museums, including the frames, lighting and colors on the walls.” “我们没办法把原作带过来,但是通过这种复刻,1: 1 的,感受感、视觉感都是跟原作一模一样,包括它的那个框,框架、画框、灯光什么的,所以包括那个墙上的颜色,我们都是复刻了一个这种就是美术馆里面的这种气氛。” Resident 居民 “I think the exhibition could accelerate the integration of the world as people will better understand art from other countries. The most important point is that people will know art is very close to everyone, and it will help us cultivate a sense of beauty.” “(画展可以)加速这个世界的融合,让我们普通的市民也能够了解这个世界的艺术。最重要的一点就是让大家知道,艺术这个东西跟普通人其实是很近的,也有助于凭培养我们普通市民的美感。” The exhibition will run until March 31st, 2024. It follows two other ex
More Episodes
'Involution' and  'vicious competition'  have been cited by the Chinese Government for the first time as threat to the country's high tech and new energy export sectors. What does this mean? And why should we care?Timothy Pope has been a journalist for more than 15 years, and has spent the last...
Published 08/30/24
Tim explores how the world's been discussing the issue of China's electric vehicle dominance. How fair is the reporting, and what does the data tell us about how effective the EU's tariffs will be? The EU move seems less driven by ideology, while the US tariffs seem designed to send a specific...
Published 08/05/24