01/09 TOP NEWS|比亚迪夺得全球新能源车销冠
Listen now
Description
NEWS ON 01/10 BYD BECOMES TOP SELLING EV MAKER, TAKING TESLA'S CROWN 比亚迪夺得全球新能源车销冠 -----------------记得点亮右下角的爱心哦----------------- BYD BECOMES TOP SELLING EV MAKER, TAKING TESLA'S CROWN 比亚迪夺得全球新能源车销冠 BYD has claimed the title of World's Best-Selling EV maker in a hard-fought battle with Tesla. 比亚迪在与特斯拉的激烈竞争中夺得了全球最畅销电动汽车制造商的称号。 Now that 2023 results are in for both companies we can see just how fierce a race it was. Both companies beat analyst estimates for the numbers of EVs they sold in the final three months of last year, and both benefitted from cutting prices on their vehicles in a bid to grab market share. 如今,两家公司2023年的业绩已经出炉,我们可以看到这场竞争有多么激烈。去年最后三个月,两家公司的电动汽车销量都超过了分析师的预期,而且两家公司都通过降低汽车价格来抢占市场份额。 Let's look at the numbers first. BYD sold a little over 3 million vehicles last year -- mostly in China. More than half were pure electric, and the rest were plug-in hybrid EVs. That puts annual sales up by 62 percent compared to 2022. 我们先来看看数据。比亚迪去年的汽车销量略高于300万辆,主要集中在中国。其中一半以上为纯电动汽车,其余为插电式混合动力电动汽车。与2022年相比,年销量增长了62%。 Tesla sold 1.8 million vehicles -- falling just short of CEO Elon Musk's target of 2 million, but still beating analyst estimates. 特斯拉售出了180万辆汽车--略低于首席执行官埃隆-马斯克的200万辆目标,但仍超过了分析师的预期。 And in the most recent quarter? ... Tesla delivered 484,507 pure EVs between October and December, while BYD sold 526,409.  最近一个季度呢?…特斯拉在10月至12月间交付了484,507辆纯电动汽车,而比亚迪则售出了526,409辆。 So how did BYD overtake Tesla before the year-end finish line? 那么,比亚迪是如何在年底前超越特斯拉的呢? Partly it's the price war which has been going on in the EV sector -- particularly here in China -- for the last 12 months. Tesla started it last January by slashing【大量削减】prices on several models and every other automaker followed suit. 部分原因是过去12个月电动车行业,尤其在中国的价格战。去年1月,特斯拉率先对多款车型降价,其他汽车制造商纷纷效仿。 But it quickly became obvious that Tesla wasn't going to win that price war. Even with generous discounts, its cars are just more expensive. Each model is a premium product. And while BYD has high-end models of its own, it also has cheaper ones. And with most of the world dealing with high interest rates, a cheaper car, which requires a smaller loan from the bank, can look at lot more attractive. And some analysts have said that tax credits in the US may have pushed some Tesla-buyers to get their cars in 2023 instead of 2024. 但很快,特斯拉显然无法赢得这场价格战。即使有丰厚的折扣,特斯拉汽车的价格还是更贵。每款车型都是高端产品。比亚迪虽然也有自己的高端车型,但它有更便宜的车型。在全球大多数国家都面临高利率的情况下,一辆需要向银行申请较少贷款的廉价汽车看起来更有吸引力。一些分析师表示,美国的税收减免政策可能促使一些特斯拉买家在2023年而非2024年购买汽车。 BYD is also just a generally better recognised brand these days. Tesla might still be a by-word for pure electric cars, but all over the world, more and more BYDs are popping up on the roads. For big chunks of last year BYD models were the best-selling EVs in Thailand, Israel, New Zealand and Singapore. During a trip back to Australia recently, I was shocked when my family started discussing the brand over Christmas dinner.
More Episodes
'Involution' and  'vicious competition'  have been cited by the Chinese Government for the first time as threat to the country's high tech and new energy export sectors. What does this mean? And why should we care?Timothy Pope has been a journalist for more than 15 years, and has spent the last...
Published 08/30/24
Tim explores how the world's been discussing the issue of China's electric vehicle dominance. How fair is the reporting, and what does the data tell us about how effective the EU's tariffs will be? The EU move seems less driven by ideology, while the US tariffs seem designed to send a specific...
Published 08/05/24