Бонус 1 сезона. Что я не знал о норвежской литературе
Listen now
Description
Шведские, норвежские и датские книги похожи, но все же неуловимо отличаются друг от друга. В бонусном эпизоде подкаста «Не крайний» переводчик Ольга Дробот рассказывает, что заслуживает внимания из норвежской литературы разных периодов. Еще мы обсуждаем историю переводов с норвежского на русский с конца XIX века до наших дней и говорим о том, как в норвежских книгах отражается национальная привычка к открытости и честности. Вот авторы, которых упоминает Ольга в нашем разговоре: Генрик Ибсен, Бьёрнстьерне Бьёрнсон, Кнут Гамсун, Николас Бьорнебо, Тарьей Весос, Анне-Кат Вестли, Турбьёрн Эгнер, Альф Прёйсен, Мария Парр, Эрленд Лу, Руне Белсвик, Пер Петтерсон, Хьелль Аскильдсен, Рой Якобсен, Ларс Соби Кристенсен, Ханс Улав Хамран. Подписывайтесь на телеграм-канал «Не крайний» https://t.me/podcastsever и узнавайте последние новости моего проекта! Новый сезон подкаста выйдет осенью 2020 года.
More Episodes
Telegram: https://t.me/podcastsever Привет! Это Артем Филатов и вы давно не слышали мой голос. Дело  в том, что я совсем не успеваю заниматься подкастом «Не крайний». Но мне есть чем с вами поделиться, правда, в другом формате – тексты, ссылки и картинки. Открывайте Telegram и обязательно...
Published 01/12/22
Итак, я отправился в Выборг, город на границе России и Финляндии, на берегу Финского залива. Ему больше 700 лет: Выборг был крепостью в Швеции, одним из крупнейших городов и портов Финляндии, а сейчас это районный центр неподалеку от Петербурга с архитектурой мирового уровня. Именно здесь у меня...
Published 03/07/21
Published 03/07/21