#129 Cекреты синхронного перевода. Трындим о профессии синхрониста с переводчиком Максимом Сидоровым
Description
Переводчик-синхронист – это не просто переводчик. Это высшая квалификация в профессии.
В советские времена переводчику- синхронисту необходимо было разбираться в основном в политических вопросах, сегодня же этого недостаточно. Cовременному синхронисту могут потребоваться познания в самых разных межконтинентальных областях: в медицине, юриспруденции, финансовой и компьютерной тематиках.
На сотню хороших специалистов в области перевода приходится лишь пара синхронистов. Синхронный переводчик должен обладать огромной скоростью мысли, широчайшей эрудицией, идеальным знанием языка и крепкими нервами. Его труд порой сравнивают с трудом шахтера или балерины, которые также все время балансируют на грани. Цена ошибок чрезвычайно высока: по вине переводчика лицо может потерять докладчик, стороны могут не достичь взаимопонимания, а ведь этими сторонами нередко оказываются державы!
Синхронистом нужно родиться, либо стать им в результате длительной усердной работы. Так или иначе, но хороший синхронный переводчик — «штучный товар», специалист, достойный уважения.
Лена Чижик познакомилась с переводчиком-синхронистом, Максимом Сидоровым, профессионалом высочайшего уровня.
Вот бы понять, как устроен синхронный перевод, как человек добивается такого профессионализма? Елена пригласила Максима в подкаст, зная, что Маша будет в восторге. Маша по образованию лингвист и по долгу службы сталкивалась с разными видами перевода.
В новом выпуске:
• Как становятся синхронистом
• По каким учебникам учился Максим в школе?
• Что такое «способность к языкам»?
• Какая работа повлияла качественно на изучение языка?
• Какие приоритеты расставил Максим при изучении английского языка?
• Какую необычную, почти антисоветскую тему выбрал Максим для диплома?
• Почему Максима не взяли работать на Иновещание?
• Как Максим искал работу переводчиком?
• Как работает мозг синхрониста?
• По каким параметрам принимали на курсы синхронного перевода?
• Как Максим тренировал синхронный перевод?
• Любой ли человек может заниматься синхронным переводом?
и многое другое!
♡ Понравился подкаст? Подпишитесь, поделитесь этим выпуском в соцсетях (#подкастпотрынделки), оставь
Рустам Киреев — человек, который видел все стадии развития музыкальной индустрии в России: карьеру он начал радиоведущим в Магнитогорске, а позже в его жизни были «Муз-ТВ», MTV, Spotify и Яндекс. Он успел поработать с Земфирой, побегать за Оксимироном и столкнуться с завистью других певиц к...
Published 11/18/24
Научпоп, или научно-популярная литература, – это литература о науке, научных открытиях и ученых, написанная простым языком и доступная для широкой аудитории. Она предназначена для людей, не являющихся специалистами в конкретной науке, а также для детей и подростков. Научпоп помогает разъяснить...
Published 11/11/24