Spielboxcast Vol. 015: Lost in Translation
Description
Das kennen sicherlich alle: Man liest eine Regelpassage – und versteht sie nicht. Vielleicht war sie immer schon schlecht geschrieben. Oder wurde schlicht schlecht übersetzt. Welche Tücken und Fallstricke das Übersetzen bereithält, das besprechen Manuel Fritsch und Andreas Becker, die beiden spielboxcast-Hosts in dieser Folge mit Lisa Prohaska, Redakteurin bei Board Game Circus und eben Übersetzerin im zweiten Unternehmensstandbein Translation Circus. Im zweiten Gespräch der Folge setzen sie nach dem Interview mit Wolfgang Kramer die Gesprächsreihe mit Branchen-Urgesteinen fort, dieses Mal haben sie mit Kosmos-Redakteur Wolfgang Lüdtke gesprochen, der in den 1990er-Jahren als spielbox-Autor startete, bevor er Teil des legendären TM-Teams wurde. Außerdem sprechen die beiden über Spiele, die sie in Essen interessieren – und Nachhaltigkeit in der Brettspielbranche.
Spiele können mehr, als einfach nur Zerstreuung zu bieten. Zum Beispiel sind sie auch großartig geeignet, um im Schulunterricht eingesetzt zu werden – nicht als Freistunden-Füller, sondern als Lehrmittel. „Schule und Spiel“ heißt eine noch recht junge Bewegung, in der sich immer mehr Lehrer...
Published 11/05/24
50-jähriges Autoren-Jubiläum feiert Wolfgang Kramer in diesem Jahr, 1974 erschienen mit Tempo und Legemax seine ersten Spiele. Die spielboxcast-Hosts Manuel Fritsch und Andreas Becker gratulieren dem Großmeister nicht nur dazu, sondern plaudern ausführlich über fünf Jahrzehnte Spielentwicklung...
Published 09/10/24