Description
《十四的诗行》 向我的城市,它凹面的庭院如坛罐而街道延伸的里程仿佛一次飞行,向我的城市,它有落日晕光的街角和蔚蓝色彩的郊外,尽由天空构成, 向着我的明敞如一片草原的城市,我从东方那些古老的陆地中回返我已重获它的屋舍和它屋舍的光和那道被杂货店催迫的质朴之光。 我在岸滨懂得了人所共有的爱情,当夜幕降临我曾直抒胸臆来赞颂我歌唱过成为孤独者的后天习惯还有一个庭院里红色草原的残迹。我说过旋转木马,星期天的摩天轮,和被一座天堂的阴影划裂的墙垣,和无声无息潜伏在匕首里的命运,和像沏好的马黛茶般芳香的夜晚。我直觉到了岸滨这个词语的核心,这个词在土地之中寄托水的机遇它把它充满冒险的无限赋予城郊并给模糊的原野一份海滩的意味。我打算就这样还给上帝几枚小钱从祂放进我双手的无限财富之中。————————作者 | 博尔赫斯译者 | 陈东飚诵读 | NJ青木配乐 | Disappear in Light作曲 | Equal Stones / Endless Melancholy封面 | 佚名公众号 | 晚安诗集fm