Description
На гости на Виолета Чушкова в село Мийковци разговаряме за библиотека „Галактика“, изнамирането на книги в оригинал преди 89-а, политически обусловените намеси в преводния текст, трудностите при партнирането на писателя, значението на житейския опит при въобразяването и превеждането на литературни сцени, ползата от наличието на приятел справочник, личния критерий при поставянето на бележки под линия, предаването на разговорна реч, справянето с песни в прозаичен текст, спазването на последователност, работата с редактор, съпротивата срещу чуждиците и още.
Книгата в Goodreads – том I и том II.
Споменати четива и гледиво:
• „Недокоснат от човешки ръце“ на Робърт Шекли, „Пиратът Шарки“ на Артър Конан Дойл, „Прекрасният нов свят“ на Олдъс Хъксли, „Зелените хълмове на Земята“ на Робърт Хайнлайн, „Крайцерът „Юлисис“ на Алистър Маклейн в превод от английски на Виолета Чушкова
• „Залезът на бизоните“ на Карл Сандбърг в превод от английски на Кръстан Дянков
• „Цветя за Алджърнън“ на Даниел Кийс в превод от английски на Елика Рафи
• „Авторското право в превода“ – лекция на Васил Георгиев, организирана от Къща за литература и превод
Препоръките на Виолета Чушкова:
• „Двойната Лотхен“, „Хвърчащата класна стая“, „Антон и Точица“, „Емил и детективите“ на Ерих Кестнер в превод от немски на Владимир Мусаков
Това е осмият от десет разговора с преводачи, финансирани от Национален фонд „Култура“. Mожете да подкрепите появата на още такива в Patreon и Buy Me a Coffee.
Епизодът е записан и обработен от Илиян Ружин от Procasters.
Преводачката Мари Врина-Николов разказва за своя път към българския език, за вслушването в зова на литературата и за сума преводачески разправии: неопределеността в текста, невъзможната еквивалентност, предпочитанието към буквалност, разказването на безродови истории, както и за качамака,...
Published 11/19/24
И тази година в предаването гостува журито на конкурса за наградата „Кръстан Дянков“. Разпитвам ги какво е за тях образцов превод, забелязали ли са някакви интересни преводачески стратегии в тазгодишните предложения, кои качества на преводите в краткия списък са ги впечатлили най-много, какво е...
Published 11/01/24