Description
Fluent Fiction - Latvian: Autumn Reunions: A Sibling Journey Back to Harmony
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2024-11-01-22-34-01-lv
Story Transcript:
Lv: Rudenīgā Vērmanes dārzā vējš viegli pūta, spēlēdamies ar krāsainām lapām, kas čaboši krita no kokiem.
En: In the autumnal Vērmanes dārzā, the wind gently blew, playing with the colorful leaves that rustled as they fell from the trees.
Lv: Saulīte sildīja, bet tikai tik, lai nenāktos vērt cieši mēteļus.
En: The sun provided warmth, but only enough so that they didn't have to button up their coats tightly.
Lv: Starp vecajiem kokiem, kas stāvēja kā vēstures liecinieki, uz viena no soliem sēdēja Mārtiņš un Laima.
En: Among the old trees, standing like witnesses of history, Mārtiņš and Laima sat on one of the benches.
Lv: Viņi skatījās uz lapu deju, katrs savās domās.
En: They watched the dance of the leaves, each lost in their thoughts.
Lv: Pūlis parkā mudināja dzīvību, bet viņu pasaulē valdīja klusums.
En: The crowd in the park stirred with life, but a quietness prevailed in their world.
Lv: Mārtiņš bija atgriezies no ārzemēm.
En: Mārtiņš had returned from abroad.
Lv: Daudz bija mainījies, kopš viņš aizbrauca.
En: Much had changed since he left.
Lv: Tagad viņa sirds ilgojās pēc miera un siltuma, ko tikai mājas varēja dot.
En: Now his heart yearned for the peace and warmth that only home could provide.
Lv: Bet visvairāk viņš vēlējās atgūt saikni ar Laimu, savu mazo māsu, kas, viņam šķita, bija no sirds apvainojusies par viņa ilgstošo prombūtni.
En: But above all, he wanted to reconnect with Laima, his little sister, who, he felt, had been deeply hurt by his prolonged absence.
Lv: Laima pacēla acis no zemē nokritušās zeltainās lapas un skatījās uz Mārtiņu.
En: Laima lifted her eyes from the golden leaf that had fallen to the ground and looked at Mārtiņš.
Lv: Viņa izskats bija ieguvis jaunas līnijas, un viņš šķita vairāk nekā tikai par dažiem gadiem vecāks.
En: His appearance had gained new lines, and he seemed more than just a few years older.
Lv: "Ko tu esi atvedis man no tiem svešumiem?
En: "What have you brought me from those foreign lands?"
Lv: " viņa jautāja, nedaudz jokojot, bet arī ar gaidām.
En: she asked, joking a little, yet with anticipation.
Lv: Mārtiņš nevilcinoties atbildēja: "Tik vien kā stāstus un apsveicinošus vārdus.
En: Without hesitation, Mārtiņš replied, "Nothing more than stories and words of greeting.
Lv: Bet es arī atvedu vēlmi būt tuvāk tev.
En: But I've also brought with me a desire to be closer to you."
Lv: " Viņš nopūtās un piebilda: "Es patiešām gribu, lai mēs atkal esam kā agrāk.
En: He sighed and added, "I really want us to be like we once were."
Lv: "Laima palūrēja apkārt, it kā meklējot kādu zīmi, ka varētu uzticēties viņa vārdiem.
En: Laima glanced around, as if searching for a sign that she could trust his words.
Lv: "Tu mani pameti," viņa teica, tagad mierīgāka, tomēr ar skumjām apmēram acīm.
En: "You left me," she said, now more calmly, but with sadness in her eyes.
Lv: "Es domāju, ka vairs nevaru tev uzticēties.
En: "I thought I could no longer trust you."
Lv: ""Zinu, ka nebiju klāt, kad tev mani vajadzēja.
En: "I know I wasn't there when you needed me."
Lv: " Mārtiņš runāja it kā klusāk, bet viņa vārdi skanēja smagi.
En: Mārtiņš spoke as if quieter, yet his words were heavy.
Lv: "Es biju apmaldījies, bet bez jums esmu teikšam zaudējis sev pašu.
En: "I was lost, but without you all,...