我們可以沒有藝術嗎?
Listen now
Description
藝術和思辨有多重要?兩者間又有什麼關聯? 本集節目邀請前文化部長、中華文化總會副會長鄭麗君, 聊聊為什麼對人來說,藝術如此不可或缺? 藝術讓人思考,也讓人更有生命力,甚至爭取自由。 人們同時從創作跨越自我生命界線,產生共感。 鄭麗君副會長透過喜愛的藝術作品、康德的哲學概念等例子, 和主持人討論她對於藝術的感受及看法。 節目後段也分享擔任文化部長的經驗, 談國家如何用政策幫助藝術創作而不過度干預, 讓下一代都有餘裕和機會,成為一個真正自由的人。 03:08 以黃土水雕塑作品「甘露水」為例,談藝術與社會的關係 14:02 創作者看見框架的時刻,就是自由的起點 20:00 一個沒有多元藝術的社會就沒有民主 29:15 藝術、思辨、自由在現代社會中代表什麼? 30:04 談文化政策,政府跟藝術創作之間的「臂距原則」、「文化公民權」 33:30 藝術的「公共性」、社會的「暖實力」 41:45 從經濟學、哲學角度談自由與藝術 45:05 文化產業與文化經濟的現況與未來 49:45 藝術文化發展是一件共好的人類活動 本集來賓|前文化部長、中華文化總會副會長鄭麗君 本集節目由兩廳院藝術零距離計畫支持製播。 本季已完結,我們明年見! 使用音樂|Schubert: Du bist die Ruh、Debussy: Beau Soir 音樂演奏|徐嘉琪 音樂錄音|左興@ ff studio
More Episodes
上集談到了許多技術面,本集依舊是手語翻譯 蕭匡宇、口述影像專家 趙又慈以及中英口譯 錢佳緯,三位厲害的老師,要繼續來大聊他們多年的實戰經驗,顛覆你對翻譯的想像! 本集菜單 目標是讓我們擁有類似的體驗 「諧音梗」超為難翻譯 為什麼手語翻譯員不能戴口罩? 遇到外文怎麼轉手語? 口語影像一分鐘,前置作業一小時! 先感知才有認知 連「魔神仔」都能翻譯? -- Hosting provided by SoundOn
Published 05/29/24
原來翻譯不只一種!口譯、手語翻譯、口述影像,這些都是為了讓視障和聽障朋友而存在。如果沒有了這些翻譯,他們可能就無法融入劇場!翻譯不僅是語言轉換,更是一種教學的過程。本集我們邀請了三位老師,來分享專業工作中值得注意的眉角以及有趣的地方! 本集菜單 翻譯才不是看(聽)見什麼說什麼! 口譯通常是中立的,只有XX場合例外? 語言其實模糊又破碎 口述影像≠分享 藉彈簧繩來體驗飛的感覺 視障者最不滿意的服務?! 我們都是幸運的 -- Hosting provided by SoundOn
Published 05/15/24