電玩是藝術嗎?
Listen now
Description
有人認為愛打電動只是殺時間、耍廢, 有人卻說電玩的魅力只有玩家才會懂! 隨著科技不斷更新、進步, 優秀的創作者揮灑創意,讓世界見證他們腦中的幻想國度。 電玩算是一種「藝術」嗎? 玩遊戲本身是件有意義的事嗎? 本集節目邀請插畫家厭世姬和劇場導演李銘宸(奶爸), 先從藝術的定義切入討論,接著帶出一連串有關電玩的哲學思辨。 本集節目由兩廳院藝術零距離計畫支持製播,雙週更新。 05:02「電玩」和「藝術」的異同之處? 08:50 遊戲必須要有參與者才能成立嗎? 14:27「隱藏關卡」、「隱藏菜單」帶來的哲學思考 17:34 跟藝術品互動有限定方式嗎? 22:09 成為藝術有什麼條件嗎? 26:43 藝術品需要是創造者的「有意為之」? 35:13 關於「金手指」的比喻 40:10 藝術和電玩都是需要人去詮釋、體驗的 42:05 滿足藝術的條件後,電玩算是藝術嗎? 45:19 現在大眾對電玩的觀感已逐漸改變 46:09 每個世代的產業鄙視鏈其實是會輪轉的 48:27 電玩的起源跟硬體進步有關 49:43 遊戲是人類的特殊活動,會被認為本身沒有意義 53:25「寶可夢」離互動式裝置藝術只有一步之遙? 57:14 有些獨立遊戲可以帶來藝術品般的療癒感 主持人|朱家安 本集來賓| 《厭世動物園》粉專作家 厭世姬 劇場導演 李銘宸(奶爸) 使用音樂|Clara Schumann: Ich stand in dunkeln Träumen 音樂演奏|徐嘉琪 音樂錄音|左興@ ff studio
More Episodes
上集談到了許多技術面,本集依舊是手語翻譯 蕭匡宇、口述影像專家 趙又慈以及中英口譯 錢佳緯,三位厲害的老師,要繼續來大聊他們多年的實戰經驗,顛覆你對翻譯的想像! 本集菜單 目標是讓我們擁有類似的體驗 「諧音梗」超為難翻譯 為什麼手語翻譯員不能戴口罩? 遇到外文怎麼轉手語? 口語影像一分鐘,前置作業一小時! 先感知才有認知 連「魔神仔」都能翻譯? -- Hosting provided by SoundOn
Published 05/29/24
原來翻譯不只一種!口譯、手語翻譯、口述影像,這些都是為了讓視障和聽障朋友而存在。如果沒有了這些翻譯,他們可能就無法融入劇場!翻譯不僅是語言轉換,更是一種教學的過程。本集我們邀請了三位老師,來分享專業工作中值得注意的眉角以及有趣的地方! 本集菜單 翻譯才不是看(聽)見什麼說什麼! 口譯通常是中立的,只有XX場合例外? 語言其實模糊又破碎 口述影像≠分享 藉彈簧繩來體驗飛的感覺 視障者最不滿意的服務?! 我們都是幸運的 -- Hosting provided by SoundOn
Published 05/15/24