Episodes
During the summer it is easy to spend your evenings and nights simply having fun in cheerful company and healty surroundings.
La zona, in estate, offre diverse possibilità per trascorrere serate e nottate all'insegna della sana allegria e del divertimento.
Published 07/01/11
Since 2007 one of the cultural venues of Tropea has been the Tropea film festival. The association "Tropea Blues" instead organises a fascinating festival, named Tropea Blues.
Dal 2007 uno degli appuntamenti culturali di Tropea è il Tropea film festival. L'associazione Tropea Blues invece organizza un affascinante festival, chiamaato Tropea Blues.
Published 07/01/11
The Mediterranean Sound Festival is a musical competition dedicated to emerging talents. The Tamburello Festival is an event aimed at the enhancement of certain elements of regional ethnic culture.
Il Mediterranea Sound Festival è un concorso musicale dedicato ai talenti emergenti. Il Tamburello Festival è un evento mirato alla valorizzazione di alcuni segmenti della cultura etnica regionale.
Published 07/01/11
The concerts organised by the Association "Tropea Musica" attract a wide public. Motta Filocastro organises, instead, two important musical-cultural events on the 9th and 10th of August.
Published 07/01/11
The literature prize "Premio Letterario Nazionale Città di Tropea" is an appointment with books and quality narratives. "Armonie della Magna Graecia" is musical event organised by professor Emilio Aversano.
Il "Premio letterario Nazionale Città di Tropea" è un appuntamento che premia un'opera di narrativa italiana. "Armonie della Magna Graecia" è un evento musicale organizzato dal maestro Emilio Aversano.
Published 07/01/11
The sagra del vino festival has the aim to give visitors a better appreciation of the local wine. The sagra della cipolla is one of the most popular street festival in the area.
La sagra del vino è una festa ha l'obiettivo di far conoscere ai visitatori le ottime proprietà organolettiche del vino locale. La sagra della cipolla è una delle piu' popolari feste di paese della zona.
Published 06/30/11
The sagra della sujaca festival is dedicated to typical Caria products: beans! The sagra della 'nduja festival offers the numerous visitors local recipes based on 'nduja.
La sagra della sujaca è dedicata ai prodotti tipici di Caria: i fagioli! La sagra della 'nduja offre ai numerosi visitatori delle ricette a base di 'nduja.
Published 06/30/11
Peppers arrived in Italy from the Americas in the 16th century with the Spanish.
Il peperoncino è arrivato dalle Americhe nel XVI secolo, portato dagli Spagnoli.
Published 06/29/11
Monte Poro pecorino cheese is almost certainly the most famous local cheese.
Il pecorino di Monte Poro è sicuramente il formaggio più famoso della zona.
Published 06/29/11
The Tropean red onion has been cultivated in this area for over 2000 years.
La cipolla rossa di Tropea IGP è coltivata in queste zone da oltre 2000 anni.
Published 06/29/11
The spicy sausage called 'nduja was first produced in the area around Spilinga and from there has spread to other parts of Calabria, becoming one of the most famous local products in Italy and the world.
La 'nduja è nata proprio in questa zona - dalle parti di Spilinga - e da qui, poi, si è diffusa in tutta la Calabria, divenendo uno dei prodotti calabresi più celebri in Italia e nel mondo.
Published 06/28/11
Discover some of the best local companies, producing artisan made sweets, red onions and liquors.
Scopri alcune delle migliori aziende locali, produttrici di dolci artigianali, cipolle rosse e liquori.
Published 06/27/11
Discover some of the best local companies, producing 'nduja, olive oil and wine.
Scopri alcune delle migliori aziende del luogo, produttrici di 'nduja, olio d'oliva e vino.
Published 06/27/11
It is also possible to go clay pigeon shooting at just 5 km from Tropea. And of course in the seaside area you can spend some time on board, with rental motor boats.
E' anche possibile praticare il tiro a volo a soli 5 km da Tropea. E ovviamente nell'area marina è possibile trascorrere piacevoli giornate a bordo di un natante.
Published 06/26/11
Interesting activities are also those of person paragliding and golf.
Attività interessanti sono anche quelle del parapendio biposto e del golf.
Published 06/26/11
The area is well suited for wonderful and energetic bike rides as well as trekking excursions.
L'area si presta benissimo per delle meravigliose ed energetiche pedalate in bici ed escursioni di trekking.
Published 06/26/11
The area offers the opportunity of exploring the underwater beauties and to practise activites related to the sailing world.
L'area offre l'opportunità di esplorare le bellezze subacque e di praticare attività legate al mondo della vela.
Published 06/24/11
A pleasant day out to visit the pearls of the Mediterranean: Scilla and Bagnara and then, by train or by car, Reggio Calabria.
Una piacevole escursione per visitare le perle della costa tirrenica reggina: Scilla e Bagnara e poi, in treno o in auto, Reggio Calabria.
Published 06/21/11
A pleasant but longer trip would be to visit the towns in the hinterlands of the province: Serra San Bruno, Mileto, Nicotera.
Un piacevole e lunga escursione potrebbe essere quella di visitare i paesi dell'entroterra vibonese: Serra San Bruno, Mileto, Nicotera.
Published 06/20/11
Pizzo is easily reached along the coast road following the SS18 to the north. The extraordinarily beautiful panoramas are only part of the charm of this ancient town clinging to the cliff top. We also advise a trip to Vibo Valentia, the largest town in the area.
Pizzo è facilmente raggiungibile seguendo la litoranea e poi la SS 18, verso Nord. Oltre alle straordinarie bellezze paesaggistiche legate all'antico borgo arroccato, Pizzo offre molti tesori a livello di artigianato, culinario e ...
Published 06/18/11
The short cruises to the Eolian Islands offer an unforgettable opportunity of fun, relaxation and adventure. There are several departure points along the Coast of the Gods, and day trips are possible.
Le minicrociere alle Eolie offrono una soluzione ideale per trascorrere una breve ma indimenticabile vacanza all'insegna del divertimento, del relax e dell'avventura. Alle Eolie è possibile recarsi in giornata partendo da diversi punti della Costa degli Dei.
Published 06/18/11
Spilinga is easily reached from Ricadi. It is an interesting locality, first and foremost is the Grotta of the Madonna of the Springs which was once a Basilian hermitage. Joppolo is the most rustic of the villages in the area.
Una tappa molto interessante è Spilinga (facilmente raggiungibile e ben collegata da Capo Vaticano) ed in primis la famosa Grotta della Madonna delle Fonti, originariamente, forse, una laura eremitica basiliana.
Published 06/18/11
Drapia-Monte Poro. Discovering the hills. For toursists who love long walks, the roads which climb into the hills from Tropea or Ricadi will certainly offer tempting opportunities.
Drapia Monte Poro. Alla scoperta della collina. Il turista che ama fare lunghe passeggiate sarà di sicuro invitato a intraprendere le diverse strade che da Tropea o Ricadi salgono in collina.
Published 06/17/11
Further south from Grotticelle beach, between two rocky promontories, is the beach of Santa Maria.
Proseguendo verso sud, lasciata la spiaggia di Grotticelle si arriva a Santa Maria, spiaggia situata tra due scogliere.
Published 06/16/11
A beautiful strand ensconced like a gem in the natural clasp of two high granite outcrops, praised by many people, the Grotticelle Beach nestles at the southern tip of the peninsular.
Bella tra le belle, osannata dai più, la spiaggia di Grotticelle si schiude tra due costoni di roccia granitica.
Published 06/16/11