Description
原本的意思:
①危險、不妙、糟糕・恐懼…遇到、或發現對話者不好的状況時用的。
②要替代①之外的負面・否定的意思的單字。
例文①「やばい、レポートあったの忘れてた!締め切りあさってだって…」
(糟了、我忘記得寫報告!截止是後天耶…)
例文②「飲み会行きたいけど、今月財布やばいんだ…(=お金がない)」
(我也想去喝酒啊、但這個月財務状況不好(没錢)…)
最近的意思:除了原本的「糟了」的意思之外、要表達話者對對像的高興・感動・驚訝・興奮等感覺・感情時使用。
通常使用在現在眼前發生的事上。
例文:
「佳徳のパイナップルケーキ、やばい!。」
(天啊!佳德的鳳梨酥也太好吃了吧。)
「やばい!イケメンがこっちに来る。
(天啊!帥哥朝我走過來了。)
㊟正面的意思和負面的意思、有時候要靠状況・語氣・表情才能知道哪一個意思。
文字版解說
http://www.tourisqhool.com/news-page.php?pid=468
問題募集投稿連結
FB:https://www.facebook.com/tourisqhool
IG:https://instagram.com/tourisqhool