Description
The U.S. fleet stationed in the Persian Gulf hadn’t had time to react. Now it, too, was in flames.
In the eighty sixth episode of the Translated Chinese Fiction Podcast, we are committing Quantum Genocide. Granting our 2019 chat a sequel, Chen Qiufan & I discuss the demonic wildcard of his 10 stories in AI 2041 (an idiosyncratic blend of fictional and non-fictional speculation co-authored alongside tech god Kai-fu Lee). California burns, the 1% are slaughtered like dogs, and a new dark age commences. Boot up, log in, and accelerate.
-
// NEWS ITEMS //
Read: How does Chinese science fiction tell China's global strategy? Analysis by LSE China Foresight
Read: Matt Turner's preface to his translation of Lu Xun's Weeds: what is the advantage of another translation?
Listen: John Minford on four classics of Chinese literature that he believes best reveal the old civilisation and the heart & spirit of Chinese people today.
Read: Emily Xueni Jin reviews the development of sci-fi in China and how a new generation of authors is domesticating the genre by focusing on traditions
Event: Online book club meeting on Cherries on a Pomegranate Tree, written by Li Er and translated by Dave Haysom (& to be published on 27th February)
-
// WORD OF THE DAY //
(缠 – chán – to be haunted/to be entangled)
-
// Handy TrChFic Links //
Help Support TrChFic // Episode Transcripts
INSTAGRAM ⚛️ TWITTER ⚛️ DISCORD
In the one hundredth episode of the Translated Chinese Fiction Podcast, we are throwing a goodbye party! Friends, listeners, and past guests joined me for a little reminiscing and musing. I drank precisely one beer. The show is going on hiatus, exactly as I’ve been warning you for the past ten...
Published 02/10/24
‘I wrote the asinine words ‘liquor is literature’ and ‘people who are strangers to liquor are incapable of talking about literature’ when I was good and drunk, and you must not take them to heart.’
In the ninety ninth episode of the Translated Chinese Fiction Podcast we’re taking a lengthy...
Published 01/07/24