В этом выпуске мы (Аня, Женя и Марина) решили затронуть тему work-life balance и заодно выяснить, как у нас обстоят с ним дела.
Мы живем в, безусловно, очень интересное время: с одной стороны - время возможностей и успешного успеха, с другой - процветание философии дауншифтинга (то есть отказ от карьерного роста, высокой должности или мнимых критериев успеха, навязанных обществом). И очень часто многие ловят себя на том, что в их жизни слишком много работы (и, надеемся, успеха!) и очень мало личной жизни. Все куда-то несется, и жизнь несется, и мы вместе с ней. Это состояние очень фрустрирует и многие начинают искать тот самый баланс / work-life balance.
В этом выпуске мы делимся своими историями и рассуждаем о том, как распознать, что ты уже (давно) потерял равновесие и что с этим делать. Присоединяйся!
Словарик девятого выпуска (наша постоянная рубрика #КакЭтоПоРусски):
Hello, how are you? - Привет, как дела?
Work (сущ.) - работа / to work (гл.) - работать
Nine to five - Работа в офисе с 9 до 5. Большинство офисов работают именно по такому расписанию, поэтому это выражение используется для того, чтобы сказать, что ты офисный сотрудник
Gap - пробел, промежуток
Sprinter - бегун на короткие дистанции (в нашем контексте - тот, кто делает одну задачу за раз, не отрываясь на отдых и не откладывая ее)
Same here - И я тоже (знак поддержки, согласия)
"No is a full sentence" - Нет - это полное предложение
Для связи:
[email protected]