Description
Either woe orwell-being, sometimesI have a craving to be engulfed.This morning ( inthe country), the weather is mild, overcast. I am suffering (from someincident). The notion of suicideoccurs to me,pure of any resentment(not blackmailing anyone); an insipid notion; it alters nothing (" breaks" nothing ) , matches thecolor (the silence. the desolation) ofthis morning.
Another day, in therain, we'rewaiting for the boat at the lake; from happiness, this time,the same outburst of annihilation sweeps through me. This is howit happens sometimes, misery or joyengulfs me, without any particular tumult ensuing: nor anypathos: Iam dissolved, not
dismembered; Ifall, I flow, Imelt. Such thoughts-grazed, touched, tested(the way you test the water with your foot)--can recur.
Nothing solemnabout them.
This is exactlywhatgentlenessis.
Historically, thediscourse of absence is carried on bythe Woman :
Woman is sedentary,Man hunts, journeys;
Woman is faithful (she waits ), man is fickle(he sails away, he cruises) .
It is Woman who gives shape to absence, elaborates its fiction, for she has time to do so;
she weaves and she...
Published 04/28/22
要追溯历史的话,倾诉离愁别绪的是女人:女人在一处呆着,男人外出狩猎,四处奔波;女人专一(她得等待),男子多变(他扬帆远航,浪迹天涯)。于是,是女人酿出了思夫的情愫,并不断添枝加叶,因为她有的是时间;她边纺织边浅吟低唱,纺织小曲里透露出安详宁静(纺锤发出单调的嗡嗡声)和怅然若失(听来那么遥远,风尘仆仆的节奏,大海的汹涌,车行的辚辚声)。
由此看来,一个男子若要倾诉对远方情人的思念便会显示出某种女子气:这个处于等待和痛苦中的男子奇迹般地女性化了。男子女性化的原因主要不在于他所处位置的颠倒,而在于他的恋爱。
Published 04/27/22