Description
Notation: http://www.shivkumar.org/music
Enta RAni Tanakenta
RAGAM-Hari Kambodhi (28th Melakartha raga)
ARO: S R2 G3 M1 P D2 N2 S ||
AVO: S N2 D2 P M1 G3 R2 S ||
Talam: Adi
Composer: Tyagaraja
Lyrics / Meaning Courtesy: https://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.com/2007/11/thyagaraja-kriti-entha-raani-raga-hari.html
Youtube Class: https://youtu.be/_U2O67KWll4
Audio MP3 Class: http://www.shivkumar.org/music/entaranitana-class.mp3
Original: (YouTube: Semmangudi/MSS)
Pallavi:
enta rAni tanak(e)nta pOni nI
centa viDuva jAla SrI rAma
Anupallavi:
antak(A)ri nI centa jEri
hanumantuDai koluva lEdA (enta)
Charanam 1:
SEshuDu Sivuniki bhUshuDu lakshmaNa
vEshiyai koluva lEdA (enta)
Charanam 2:
SishTuDu mauni varishThuDu goppa
vasishThuDu hituDugA lEdA (enta)
Charanam 3:
nara vara nIkai sura gaNamulu
vAnarulai koluvaga lEdA (enta)
Charanam 4:
Agam(O)ktamagu nI guNamulu SrI
tyAgarAju pADaga lEdA (enta)
Meaning Courtesy: https://thyagaraja-vaibhavam.blogspot.com/2007/11/thyagaraja-kriti-entha-raani-raga-hari.html
Sahityam: P: enta rAni tanak(e)nta pOni nI centa viDuva jAla SrI rAma
Meaning: O Lord SrI rAma! Come what may – may whatever (enta) come (rAni) or may whatever (enta) leave (pOni) me (tanaku) (tanakenta) – I shall not (jAla) leave (viDuva) Your (nI) proximity (centa).
Sahityam: A: antak(A)ri nI centa jEri hanumantuDai koluva lEdA (enta)
Meaning: Isn't (lEdA) Lord Siva – Enemy (ari) of Lord of Death (antaka) (antakAri) – serving (koluva) as AnjanEya (hanumantuDai), by joining (centa jEri) (literally coming near) You (nI)?
[O Lord SrI rAma! Come what may, I shall not leave Your proximity.]
Sahityam: C1: SEshuDu Sivuniki bhUshuDu lakshmaNa vEshiyai koluva lEdA (enta)
Meaning: Isn't (lEdA) SEsha (SEshuDu) – the ornament (bhUshuDu) of Lord Siva (Sivuniki) – serving (koluva) You in the garb (vEshiyai) of lakshmaNa?
[O Lord SrI rAma! Come what may, I shall never leave our proximity.]
Sahityam: C2: SishTuDu mauni varishThuDu goppa vasishThuDu hituDugA lEdA (enta)
Meaning: Isn't (lEdA) the great (goppa) vasishTha (vasishThuDu) – the wise (SishTuDu) and the excellent (varishThuDu) among sages (mauni) – there as Your benefactor (or family priest) (hituDugA)?
[O Lord SrI rAma! Come what may, I shall never leave our proximity.]
Sahityam: C3: nara vara nIkai sura gaNamulu vAnarulai koluvaga lEdA (enta)
Meaning: O Best (vara) of men (nara)! Aren't (lEdA) the hordes (gaNamulu) of celestials (sura) serving (koluvaga) You by becoming monkeys (vAnarulai) for Your sake (nIkai)?
[O Lord SrI rAma! Come what may, I shall never leave our proximity.]
Sahityam: C4: Agam(O)ktamagu nI guNamulu SrI tyAgarAju pADaga lEdA (enta)
Meaning: Isn’t (lEdA) this tyAgarAja (SrI tyAgarAju) singing (pADaga) Your (nI) virtues (guNamulu) proclaimed (uktamagu) in the Agamas (AgamOktamagu)?
[O Lord SrI rAma! Come what may, I shall never leave our proximity.]