Description
Full Notation: www.shivkumar.org/music
tAyE yashodE
Ragam: Thodi
{8th melakartha ragam}
ARO: S R1
G2 M1 P D1 N2 S ||
AVA: S
N2 D1 P M1 G2 R1 S ||
Talam: Adi
Composer: OotukkaaDu
VenkaTasubbaiyyar
Version: Ram Kaushik (YouTube Original)
Lyrics & Meanings Courtesy: www.karnatik.com
& Lakshman Ragde
Pallavi:
tAyE yashOdE
undan Ayar kulattuditta mAyan gOpAlakrSNan sheyyum jAlattai kELaDi
Anupallavi:
taiyalE kELaDi undan
paiyanai pOlavE inda vaiyaghattil oru piLLai ammamma nAn kaNDadillai
caraNam
C1: kAlinil shilambu konja kaivaLai kulunga muttu
mAlaigaL ashaiyat-teru vAshalil vndAn kAlashaivum kaiyashaivum tALamODishaindu
vara nIla vaNNak-kaNNanivan nartanamADinAn bAlanenru tAvi aNaittEn aNaitta
ennai mAlaiyiTTavan pOl vAyil muttamiTTANDi bAlanallaDi un maghan jAlam migha
sheyyum krSNan nAlu pErgaL kETka sholla nANamighavAgudaDi
Meaning: (Courtesy: karnatik.com: http://www.karnatik.com/c1446.shtml;
P: Oh mother (“tAyE”) yasodha! Please listen to (“kELaDi”) the mischievous plays and
tricks (“jAlattai”) that
your son (“undan
mAyan”), this krishna (“gOpAlakrSNan”) plays (“sheyyum”) on us (“sheyyum”), who is born in your vraj kulam (“Ayar kulat-uditta”).
Sahityam: tAyE yashOdE undan Ayar kulattuditta
P: Oh mother (“tAyE”) yasodha! (your son) who is born in your vraj kulam
(“Ayar kulat-uditta”).
Sahityam: mAyan gOpAlakrSNan sheyyum jAlattai kELaDi
Please listen to (“kELaDi”) the mischievous plays and tricks (“jAlattai”) that your son (“undan mAyan”), this krishna (“gOpAlakrSNan”) plays (“sheyyum”) on us (“sheyyum”),
A: Oh young lady (“taiyalE”), please hear (“kELaDi”), I have not seen such a
mischievous (“ammamma
nAn kaNDadillai”) boy (“oru piLLai”) equal to (“pOlavE”) your (“undan”) son (“paiyanai”) krishna in this world (“inda vaiyaghattil”). Oh, what an
extent of nuisance from him.
Sahityam: taiyalE kELaDi undan paiyanai pOlavE
A: Oh young lady (“taiyalE”), please hear (“kELaDi”), I have not seen such a mischievous (“ammamma nAn kaNDadillai”) boy (“oru piLLai”) equal to (“pOlavE”) your (“undan”) son (“paiyanai”) krishna
Sahityam: inda vaiyaghattil oru piLLai ammamma nAn kaNDadillai
… I have not seen such a
mischievous (“ammamma nAn kaNDadillai”) boy (“oru piLLai”) in this world (“inda vaiyaghattil”). Oh, what an extent of nuisance from him.