Episodes
这一课我们跟随丹尼埃尔学习法语,他今年十五岁,是华裔,热爱体育运动。丹尼埃尔想学滑板和直排轮旱冰,但是他的母亲不同意,因为她认为这太危险了!我们是“巴黎滑行空间“,和体育教练Nassaire 在一起,他将为我们介绍所有的安全注意事项。
安全须知
Dans les rues de Paris : même en rollers, vous restez un piéton !
Dans le code de la route français, vous êtes des « piétons à roulettes ». Il faut donc respecter les mêmes règles de circulation que les piétons :
- utiliser les trottoirs et les espaces piétons
- ne pas utiliser la chaussée
- ne pas utiliser les pistes cyclables
- ne pas utiliser les couloirs de...
Published 09/20/15
这一课,我们跟随丹尼埃尔学习法语,他是一名华裔高中生,非常喜欢运动。丹尼埃尔打篮球,踢足球,登山,他很想尝试滑直轮旱冰或滑板。我们和他约了在“巴黎滑行空间”见面,那是巴黎第18区的一个滑板公园。
巴黎滑行运动的地点
l'Espace de glisse parisien 18e ou EGP 18
Une structure municipale
Le plus grand skatepark couvert en béton de France
Date d’ouverture : février 2008
Superficie : plus de 3000 m²
Les espaces
Sports pratiqués : roller, skate, BMX et trottinette
Plusieurs zones :
- une aire de "Bowls", zone de courbes en forme de cuvettes
- une aire de "Street" qui reproduit le mobilier urbain...
Published 09/19/15
这一课我们跟随从西班牙巴斯克地区来的伊克尔和阿依达学习法语。他们住在巴黎几个月了。近来,伊克尔和阿依达非常喜欢去歌剧院、剧院和音乐会,为此,巴黎当然是首选。不过他们很想知道应该怎样买到便宜票。我们和文娱版记者克莱尔·哈赞一起,来到马德兰教堂附近的演出售票亭。
演出的便宜票价
Les « Kiosques »
Pour trouver des billets de théâtre pour le soir même sans réservation, 3 « Kiosques » offrent des places à moitié prix.
Ils sont ouverts de 12h30 à 20h du mardi au samedi et de 12h30 à 16h, le dimanche.
Pour obtenir un billet, il faut aller consulter l’offre pour le soir même sur place.
Kiosque des Ternes - Terre-plein central de...
Published 09/13/15
这一课我们跟随从西班牙巴斯克地区来的伊克尔和阿依达学习法语。他们住在巴黎五个月了,想观看欣赏法国首都提供的丰富多彩的综艺节目,但是他们有点摸不着头绪!我们和克莱尔·哈赞一起去了歌剧院广场,她是第一网站的编辑,这家网站,囊括巴黎所有的户外活动。
巴黎文化生活的几个数字
LE CINEMA
88 cinémas avec 400 écrans
38 salles de cinéma Art et Essai
500 films projetés chaque semaine
Le Grand Rex : 1 boulevard Poissonnière - 75002 Paris
C’est la salle la plus célèbre de Paris. Elle a été construite en 1930 par Jacques Haïk, riche producteur de cinéma, célèbre pour avoir introduit Charlot (Charlie Chaplin) en France. L’escalator de...
Published 09/12/15
这一课我们和年轻的美国妈妈萨拉一起学法语。莎拉向知道那些工作的妈妈怎么看他们年幼的孩子。我们在巴黎十四区的“石榴咖啡馆”请教了,负责《妈妈的话》杂志和博客的玛丽亚娜·多雷尔。
产假
Le congé maternité permet à la femme de se reposer avant et après l'accouchement.
Le congé maternité comprend un congé prénatal (avant l'accouchement) et un congé postnatal (après l'accouchement).
La durée du congé maternité
Elle varie selon le nombre d'enfants que la femme attend et le nombre d'enfants qu’elle a déjà eus.
Situation familiale
Durée du congé prénatal
Durée du congé...
Published 09/06/15
这一课我们和年轻的美国人萨拉一起学法语。她是两岁的小奥斯卡的妈妈,萨拉想找一个能认识其他带小孩妈妈的休闲地方。我们一起去了巴黎十四区的石榴咖啡馆,那里也是朱莉的家.
一个可以带孩子休闲的地方
Les « cafés poussettes »
C’est un concept plutôt nordique ou anglo-saxon qui se développe de plus en plus à Paris et dans les centres-villes de province. Un café-restaurant où toute la famille est la bienvenue : les mamans, les papas, les enfants et les bébés !
On peut y trouver :
un restaurant et/ou un salon de thé avec des menus adaptés aux enfants et aux bébés
un espace de jeu
des ateliers...
Published 09/05/15
这一课我们跟随静学习法语,她是一个年轻的中国女高中生。静发现,相对于中国的日常生活,法国的安排完全不同:在这里,我们必须预约一切,就是事先已经约好的,也要等轮到他!我们在纳塔莉·瑟法蒂的办公室里,她是VAP(个人助理)机构的负责人。
巴黎人的生活韵律:地铁、上班、睡觉
Métro, boulot, dodo est une expression inspirée d'un poème de Pierre Béarn datant de 1951 :
« Au déboulé garçon pointe ton numéro
Pour gagner ainsi le salaire
D'un morne jour utilitaire
Métro, boulot, bistro, mégots, dodo, zéro »
Cette expression est souvent utilisée pour résumer le rythme quotidien des Parisiens, ou plus généralement des citadins :
• «...
Published 08/30/15
这一课我们跟随一位十八岁的中国高中生静学习法语。静到法国已经一年了。她对在巴黎的日常生活中,无所不在的必须预约感到惊讶:医生,邮局,银行......我们将和娜塔莉·瑟法蒂见面,她是VAP机构的负责人,这是一家个人助理服务公司。
一家个人助理机构
Le métier d’assistant personnel est assez répandu dans les pays anglo-saxons et en particulier aux États-Unis, et il commence à se développer en France.
Il était initialement réservé aux personnalités du monde politique, du show-business, aux grands dirigeants, aux sportifs de haut niveau.
Aujourd’hui le service est proposé à tout le monde : aux professionnels mais...
Published 08/29/15
这一课我们跟随卡罗琳娜学法语,她是一位魁北克姑娘要在巴黎住几个月。我们在蒂耶里·勒华的陪同下,游览拉雪兹神父公墓,他向我们介绍了那些最出名人物的坟墓。
风景如画的公墓
- 5 300 arbres (érables, frênes, thuyas, marronniers…)
- Le plus vieil arbre : un érable de Montpellier de plus de 150 ans (13m de haut et 1,90m de circonférence)
- La faune : des oiseaux, des chats, des chauves-souris, des hérissons…
- Une colonie d'abeilles est installée dans la tête en bronze de Casimir Perier, sur le rond-point du même nom.
Un musée en plein air
Le Père-Lachaise est un musée en...
Published 08/23/15
这一课我们跟随26岁的魁北克姑娘卡罗琳娜学习法语,她在巴黎的法国魁北克青年办公室做实习。我们要和导游蒂埃里·勒华一起,去参观法国首都最著名的墓地,发现埋葬在那里的著名人物。
有关公墓的几个数字
Nom officiel : le cimetière de l'Est parisien
Nom commun : le cimetière du Père-Lachaise
La nécropole la plus célèbre de France
1er cimetière de ce type à Paris
Date d’ouverture : le 21 mai 1804
Surface : 43 hectares
Nombre de concessions (tombes) : 70 000
Nombre de visiteurs par an : plus de 3 millions
历史
• Au 12ème siècle : l'évêque de Paris possède des vignes sur cette colline.
• En 1626,...
Published 08/22/15
这一课我们跟随阿依达学习法语,她是一位西班牙女记者,到巴黎五个月了。她梦想成为时装记者。我们和夏洛特·罗齐耶,一位时尚教练一起去老佛爷百货公司,夏洛特将向阿依达介绍时尚产业的运作。
时装系列从设计到工业化生产
Les collections sont conçues six à huit mois à l'avance.
1) On fait un carnet de tendance : on cherche des indices, on flaire la mode de demain.
2) On regroupe les idées par thèmes : chaque thème comprend des matières, des formes de vêtements et des détails particuliers.
3) Le styliste crée sa collection avec les thèmes choisis, une ou deux saisons à l’avance.
a. Il sélectionne les...
Published 08/16/15
这一课我们跟随三十二岁的西班牙人阿依达学习法语,她对时尚非常着迷。阿依达想知道穿着什么样的服饰既能将美化表现自己的体型,又能时髦不落伍。为此,我们和夏洛特·罗齐尔,一位时尚教练一起去,坐落在奥斯曼大道的老佛爷百货公司看一看。
巴黎知名时装点地址:
Paris est la capitale de la mode, de la création et du luxe. Les plus grands noms de la haute couture et de la joaillerie ont leur boutique à Paris.
Les Galeries Lafayette :
• 1er réseau de grands magasins en France
• 65 grands magasins : à Paris, dans les grandes villes de France, et à l’étranger (Berlin, Casablanca, Dubaï, Jakarta et Pékin)
• Plus de 3 500...
Published 08/15/15
这一课我们跟随男苏丹人大卫学法语,他34岁,是音乐人。 大卫很喜欢教堂举行弥撒时演奏的音乐,他想知道教堂是否也举办音乐会。我们在圣厄斯塔什教堂,与歌手Stéphane Hezode,和教堂的主管 Louis Robiche在一起。
圣厄斯塔什教堂和法国名人
Baptêmes et première communion :
Richelieu et Molière sont baptisés à Saint-Eustache.
En 1649, le jeune Louis XIV fait sa première communion.
Le 30 décembre 1721 est baptisée une enfant nommée Jeanne Poisson, qui sera connue sous le nom de Mme de Pompadour.
Enterrements :
Jean de la Fontaine est enterré à Saint-Eustache.
En 1666 on y prononce l'oraison...
Published 08/09/15
这一课我们跟随南苏丹人大卫学习法语卫,他是一位英语教师也是一位音乐人。 大卫很喜欢巴黎的建筑,尤其是教堂。我们带他到巴黎市中心的圣厄斯塔什教堂。圣厄斯塔什的乔治·尼科尔森本堂神父,带我们参观了他的教堂。
圣厄斯塔什教堂
Histoire de sa construction
1213 : une petite chapelle est construite sur le chemin qui va de l'île de la Cité à Montmartre.
1532 : La population du quartier des Halles augmente. Sous François Ier, la première pierre de l’église actuelle est posée. La construction se termine en 1637.
1655 : Colbert fait aménager deux chapelles sous les tours de la façade. Cette construction...
Published 08/08/15
这一课我们跟随弗朗西斯卡学习法语,她是罗马尼亚的高中生,到法国一年了。弗朗西斯想知道,当法语讲得不好时,应如何向医生解释自己的健康问题。布查德教授向我们作出了解释,他是巴黎北部AVICENNE医院传染科主任。
Avicenne 医院
A sa création en 1935, l'Hôpital franco-musulman de Bobigny était entièrement dédié aux 50.000 travailleurs nord-africains d'Ile-de-France, pour la majorité d'origine algérienne, vivant dans de mauvaises conditions sanitaires.
L'hôpital va prendre en compte leur particularisme culturel et religieux. Le personnel d'administration hospitalière était arabophone ou...
Published 08/02/15
这一课我们跟随15岁的高中生弗朗西斯卡学习法语,她是罗马尼亚人。弗朗西斯卡想知道,当一位外国人在巴黎生病了应该怎么办。为此,我们来到了巴黎北边的AVICENNE医院。
巴黎的医院
L’Assistance Publique-Hôpitaux de Paris (AP-HP), est le Centre hospitalo-universitaire (CHU) publique d’Île-de-France. Il a trois missions : le soin, l’enseignement et la recherche.
Les chiffres
- 37 hôpitaux
- plus de 7 millions de patients
- 5 millions de consultations externes
- 92 000 professionnels de la santé
- 1,1 millions de passages aux urgences par an
- 1 urgence toutes les 30...
Published 08/01/15
学习法语路易斯,一个年轻的智利学生。路易斯·爱巴黎,但他有麻烦融入巴黎生活。我们在奥德翁THARREAU克劳德,6区的居民,这向我们展示了他的周围邻里的地区。
奥迪翁街区的几个历史古迹
Le quartier de l’Odéon se situe entre le quartier mythique de Saint-Germain-des-Prés et le quartier latin. L’ambiance y est traditionnellement étudiante avec librairies, cinémas et bars. On y trouve des universités comme la faculté de médecine ; la Sorbonne n’est pas loin. Il y a aussi des boutiques de mode et des cafés et restaurants dans les ruelles pavées de l’îlot Saint-André des Arts.
La statue...
Published 07/26/15
这一课我们跟随路易斯学习法语,他是智利留学生,在巴黎学习2年。 路易斯觉得巴黎人对其他人不很开放。他想更好地了解巴黎人。在巴黎6区,我们去会会Claude THARREAU 先生, 他是当地居民,“巴黎的一天”街区协会的成员。
有关巴黎人的几个数字
11.9 millions d’habitants dans la région Ile-de-France
2.27 millions d’habitants à Paris
251 habitants par hectare
Paris compte une importante population de jeunes adultes (20 à 34 ans) comparé au reste de la France.
Plus de la moitié des Parisiens vivent seuls, plutôt dans les quartiers du centre.
La moitié des logements parisiens comptent une ou deux pièces...
Published 07/25/15