Одинаковы с лица. Как дублируют киноблизнецов?
Description
Поддержите нас на Boosty: https://boosty.to/otredacheno
Слушайте подкаст Он первый начал: https://podcast.ru/1578002756
2 Тома Харди + 2 Николаса Кейджа + 7 Нуми Рапас = новый выпуск про близнецов.
Как же сложно одному актеру играть сразу нескольких персонажей. Нужно перевоплощаться, придумывать для каждого из близнецов свою неповторимую фишку, учить в два раза больше реплик, уметь разговаривать с самим собой и многое-многое другое. В этом выпуске мы обсудили, как таких героев "разводят" во время озвучания. Сохраняются ли все эти нюансы в дубляже? Слушайте наш подкаст, чтобы это узнать :)
Слушайте наш подкаст на
Яндекс.Музыке
Apple Podcasts
и других платформах
Фильмы в этом выпуске:"Адаптация" (2002) Спайк Джонс"Легенда" (2015) Брайан Хелгеленд"Тайна семи сестер" (2017) Томми Виркола
Лишь крепкие духом
Переводить аниме
Возьмутся.
Переводить аниме это как ходить по тонкому льду. Тут отсылка, там термин, который нужно локализовать (или оставить?), здесь обращение по фамилии (они же ровесники?), там игра слов, которую даже на японском понять сложно... И все это уже переведено...
Published 09/15/22
"Планета Шелезяка. Полезных ископаемых нет. Воды нет. Растительности нет. Населена роботами. "
Если бы команда Отредачено попала на Шелезяку, первым делом мы бы выяснили, на каком языке роботы говорят и как их речь адаптируют в русском дубляже. А пока прямых рейсов до Шелезяки нет, мы решили...
Published 09/01/22