Трейлер 1 сезона
Listen now
Description
Мы расскажем вам, как озвучивают фильмы, и что за зверь такой - аудиовизуальный переводчик. Объясним, откуда берутся странные названия фильмов. Разберем, чем отличается плохой дубляж от хорошего. Вы только послушайте. Добро пожаловать в страну дубляжа! Наши социальные сети: Телеграмм-канал  Инстаграмм Ксюши @bermanber Инстаграмм Саши @aveleshok Инстаграмм Матвея @matveinator567 Над музыкой работали Кирилл Тарушкин и Артем Будников. 
More Episodes
Лишь крепкие духом Переводить аниме Возьмутся. Переводить аниме это как ходить по тонкому льду. Тут отсылка, там термин, который нужно локализовать (или оставить?), здесь обращение по фамилии (они же ровесники?), там игра слов, которую даже на японском понять сложно... И все это уже переведено...
Published 09/15/22
Published 09/15/22
"Планета Шелезяка. Полезных ископаемых нет. Воды нет. Растительности нет. Населена роботами. " Если бы команда Отредачено попала на Шелезяку, первым делом мы бы выяснили, на каком языке роботы говорят и как их речь адаптируют в русском дубляже. А пока прямых рейсов до Шелезяки нет, мы решили...
Published 09/01/22