Description
说明:汤桑在对话中不小心说错了发音眞栄田郷敦的正确发音是(まえだゴートン)
今天的单词
貧乏暇(びんぼうひま)なし=穷忙
フリートーク=闲聊
再生回数(さいせいかいすう)=播放次数
ワクチン=疫苗
ご時世(じせい)=世道
ありがたい=可感谢的
AP(エーピー)=アシスタントポロデューサー=制片助理
ギャラ=工资
高(たか)が知(し)れている=没什么了不起
途切(とぎ)れず=持久不息
橋渡(はしわた)し=搭桥
ベテラン=老兵,老手
チーフ=主任
いずれは=今后,早晚
場数(ばかず)を踏(ふ)んでる=积累经验
言い回し(いいまわし)=说法
パワハラ=职场骚扰
上下関係(じょうげかんけい)=上下级间的关系
和(なご)やか=温和,和谐ネットフリックス(Netflix)=奈飞,网飞
美打(びう)ち=拍摄之前讨论美术的会议
間髪入(かんぱつい)れずに=间不容发,立即
《コントが始(はじ)まる》=《短剧开始啦》
《大豆田とわ子と三人の元夫(おおまめだとわことさんにんのもとおっと)》
=《大豆田永久子与三名前夫》
《リコカツ》=离婚活动
北川景子(きたがわけいこ)=北川景子
瑛太(えいた)=永山瑛太
うさぎちゃん=月野うさぎ=月野兔
ミサトさん=葛城(かつらぎ)ミサト=葛城美里
エヴァ=新世纪福音战士(eva)
パロディ=搞笑版
しょうもない=没意义
薄(うす)っぺらい=浮浅,轻薄
ディティール=细节
あるあるネタ=大家都知道的梗
坂元裕二(さかもとゆうじ)=坂元裕二
シットコム=情景喜剧
伊藤沙莉(いとうさいり)=伊藤沙莉
マネージャー=经纪人
キャスト=演员
キャスティング=选角导演
松本(まつもと)まりか=松本真里香
下積(したづ)み=无声无息的日子
デビュー=初次登台
眞栄田郷敦(まえだゴートン)=真荣田乡敦
《ごちそうさん》=《多谢款待》
スターダスト=Stardust Promotion(星尘传播事务所)
門脇麦(かどわきむぎ)=门胁麦
本打(ほんう)ち=讨论剧本的会议