Description
Ep. 29 | La mia Paris www.lamiaparis.com
........ per leggere l'articolo: Entendre - écouter sentir, significato e differenze con l'italiano - https://lamiaparis.com/entendre-ecouter-sentir-significato-differenze-con-litaliano/
........ Guida gratuita "Stranezze della lingua francese"- https://lamiaparis.com/francese-passe-partout/
Entendre - écouter - sentir.
Sentir la faim, la fatigue, la soif, une douleur, la sueur sur son front, les battements de son cœur
Sentir la chaleur du sable / du soleil, sentir le froid de l'eau glacée, sentir un objet dans sa poche, sentir un goût d'oignon dans un plat
La douleur / la faim / la soif / le froid se fait sentir
Sentir un parfum de fleurs / une odeur désagréable; ne rien sentir (parce que l'on est enrhumé), sentir le bouquet d'un vin.
Deviner, pressentir : Je sentais que j'allais gagner
Sentir la beauté d'un paysage, d'un tableau, d'une poésie, d'une œuvre musicale
Ne pas / ne plus sentir ses bras, ses jambes, ses pieds
Ne pas pouvoir se sentir
Sentir la moutarde lui monter au nez. La moutarde lui monte au nez
Sentir de l'allégresse, de l'inquiétude, de la peine, du plaisir
Sentir de l'amour pour quelqu'un. | Ne rien sentir pour quelqu'un.
Se sentir bien / mieux / mal, ne pas se sentir bien, se sentir à l'aise, être à l'aise, se mettre à l'aise
je ne me sens pas à l'aise quand je parle de ma vie privée, par exemple
Je me sens à l'aise / je ne me sens pas à l'aise avec la technologie
je me sens à l'aise avec les maths / les chiffres / les calculs
je suis à l'aise / je me sens à l'aise avec la langue, avec la langue française par exemple