雨霖铃-柳永(英文)
Listen now
Description
雨霖铃(柳永) 寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。 都门帐饮无绪,方留恋处,兰舟催发。 执手相看泪眼,竟无语凝噎。 念去去千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。 多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节! 今宵酒醒何处?杨柳岸晓风残月。 此去经年,应是良辰好景虚设。 便纵有千种风情,更与何人说! BELLS RINGING IN THE RAIN Cicadas chill  Drearily shrill. We stand face to face in an evening hour Before the pavilion, after a sudden shower. Can we care for drinking before we part? At the city gate We are lingering late, But the boat is waiting for me to depart. Hand in hand we gaze at each others tearful eyes And burst into sobs with words congealed on our lips. I’ll go my way Far, far away On miles and miles of misty waves where sail ships, And evening clouds hang low in boundless Southern skies. Lovers would grieve at parting as of old. How could I stand this clear autumn day so cold! Where shall I be found at daybreak  From wine awake? Moored by a riverbank planted with willow trees Beneath the waning moon and in the morning breeze. I’ll be gone for a year. In vain would good times and fine scenes appear. However gallant I am on my part, To whom can I lay bare my heart?
More Episodes
You don't feel alone because you are alone. You feel alone because you aren't at peace with yourself. 你感到孤独,并不是因为你独自一人,而是因为你没有和自己达成和解。 You feel alone because you don't love yourself. 你感到孤独,是因为你不爱自己。 You feel alone because you've been conditioned to believe that you need another person to complete...
Published 01/15/24
Published 07/20/23