Russos engraçados
Listen now
Description
neste episódio falo sobre o humor russo, que é sempre ofuscado pela tristeza e melancolia que todo mundo tá cansado de associar à literatura russa. eu falo sobre três autores e suas histórias tristes e engraçadas ao mesmo tempo; gógol, maiakóvski e bulgakov. é tudo meio irônico e contraditório. nem toda a tristeza é apenas triste e nem toda alegria é apenas feliz, assim como a vida, né. mas eu não quero ser inspiracional, cruz credo, eu só quero espalhar a palavra do humor russo, que na minha opinião é bem mais legal do que a amargura. obras citadas: BULGAKOV, M. O Mestre e Margarida. Tradução de Zoia Prestes. São Paulo: Alfaguara. 2010.GOGOL, N. O Capote e outras histórias. Tradução de Paulo Bezerra. São Paulo: Editora 34.2015.MAIAKOVSKI, V. Poemas. Tradução de Augusto de Campos, Haroldo de Campos e Boris Schnaiderman. São Paulo: Perspectiva, 2015.MAIAKOVSKI, V. O Percevejo. Tradução de Luiz Antônio Martinez Corrêa. São Paulo: Editora 34, 2009.BATUMAN, E. The Idiot. New York: Penguin Books, 2017.BATUMAN, E. Os possessos: aventuras com livros russos e seus leitores. Tradução de Luis Reyes Gil. São Paulo, Leya, 2012.CAVALIERI, A. (Org.) Antologia do humor russo. São Paulo: Editora 34, 2018.
More Episodes
neste episódio, falo sobre as relações que fiz entre as novelas do tostói, um dorama coreano e um livro da elena ferrante. eu também incito o assassínio do tolstói, se isso é algo que te interesse.  obras citadas! BARTLETT, R. Tolstói: a biografia. Tradução: Renato Marques. São Paulo: Globo,...
Published 04/15/21
Published 04/15/21
neste episódio, falo sobre "emma", obra da jane austen e tudo o que eu pensei enquanto lia o livro. referências bibliográficas: AUSTEN, Jane. Emma. In. Jane Austen Collection. Doma Publishing.FRIEDMAN. Norman. O ponto de vista na ficção - o desenvolvimento de um conceito crítico. Tradução de...
Published 02/15/21