La voix neutre n’existe pas
Listen now
Description
Elle change et ce, tout au long de notre vie. Pas seulement parce que nous vieillissons, mais aussi, parce que nous la travaillons, nous l’adaptons, consciemment ou pas, à des normes. Notre voix aussi obéit à des codes culturels et sociaux. Pourquoi une voix grave nous rassure ? Pourquoi attend-on d’une femme qu’elle ait une voix aiguë, d’un homme qu’il ait une voix grave ? Nos voix sont-elles différentes selon notre genre, notre race et notre classe sociale ? Comment nos voix sont-elles hiérarchisées ? Quelles sont les voix qui sont valorisées socialement ? Laélia Véron a reçu Maria Candea, conseillère scientifique de ce podcast et socio-linguiste à l’université de Paris 3 et François Oulac, journaliste et co-auteur du podcast Le Tchip distribué par Binge Audio. RECOMMANDATIONS ET COUPS DE CŒUR LES RECOS DE MARIA : écouter des contre-ténors comme Philippe Jaroussky ou Gérard Lesne LES RECOS DE FRANÇOIS : écouter Justin Timberlake, le groupe de pop Rhye, la rappeuse Kamaiyah RÉFÉRENCES CITÉES DANS L’ÉMISSION Les travaux de Suzie Telep : « Whitiser, c’est parler comme un Blanc ». Langage, subjectivité et postcolonialité chez des militants afrodescendants d’origine camerounaise à Paris, thèse de doctorat, Université Paris-Descartes, 2019 ‘‘Moi je whitise jamais.’’ Accent, subjectivité et processus d’accommodation langagière en contexte migratoire et postcolonial, publié en 2018 dans « Langage et Société, no 165, p. 31-49 Les travaux d’Aron Arnold : Voix et transidentité : changer de voix pour changer de genre ?, Langage et société, 2015/1, n°151, p. 87-105 La voix genrée, entre idéologies et pratiques ? Une étude sociophonétique Comment étudier l’influence des stéréotypes de genre et de race sur la perception de la parole ?,  Langage et société, 2015/2 (n°152), p. 75-96, avec Maria Candea La commodification des voix au cinéma : un outil de différentiation et de stigmatisation langagière, écrit par Gaëlle Planchenault publié dans Entrelacs le 07 janvier 2015  Cinéma : « Le métier du doublage a un problème avec la couleur », article écrit par Yasmine Modestine publié sur Rue89 le 2 novembre 2016 Retour à Bel Air (Le Tchip, Binge Audio, 2019) Sorry to Bother You, black Americans and the power and peril of code-switching, article écrit par AT McWilliams publié dans theguardian.com le 25 juillet 2018 CRÉDITS Parler comme jamais est un podcast de Binge Audio animé par Laélia Véron, avec la collaboration scientifique de Maria Candea, enseignante-chercheuse à l’université de Paris 3 et en soutien avec la Délégation générale à la langue française et aux langues de France. Cet épisode a été enregistré en mars 2020 au studio V. Despentes de Binge Audio (Paris, 19e). Réalisation : Quentin Bresson. Générique : Thomas Oger. Production et édition : Diane Jean et Camille Regache. Identité graphique : Sébastien Brothier (Upian). Direction des programmes : Joël Ronez. Direction de la rédaction : David Carzon. Direction générale : Gabrielle Boeri-Charles. For information regarding your data privacy, visit acast.com/privacy
More Episodes
Envoyer un SMS, faire une conversation vidéo sur Whatsapp, utiliser des émojis… Les machines sont souvent vues comme des outils, de simples moyens de communiquer. En réalité, ces interfaces ont un rôle actif. Vont-elles jusqu’à modifier nos pratiques langagières ? Changer nos façons de parler ou...
Published 07/07/21
Published 07/07/21
Écouter les instructions d’un GPS, donner une requête à une enceinte connectée, obtenir une traduction grâce à un logiciel, demander une réponse sur Google… Le langage du numérique est utilisé par de nombreuses personnes, à l’écrit, comme à l’oral. La communication écrite et orale avec des...
Published 06/30/21