“با اینکه توی فیلم های هری پاتر اسم ها و تلفظ های درست رو شنیدن همه باز تاکید دارن روی تلفظ های غلط کتاب ها که قبل از فیلم ترجمه شده بودن. حتی ویدا اسلامیه بعد از اولین فیلم عذرخواهی کرد واسه اسم هرماینی که نوشته بود هرمیون!!! اما اینجا هنوز اصرار بر هرمیون و اسلااااترین و روووون هست!
نحوه روایت کردن خصوصا جزئیات کاملا میره روی اعصاب، گاهی راوی از خودش چیزهایی رو کم و زیاد میکنه که کفر آدم رو در میاره، و در مجموع خیلی نا امید کننده هست ولی متاسفانه تنها نسخه فارسی هست ظاهرا!”
il lazar via Apple Podcasts ·
United States of America ·
04/08/21