Episode 10: McCarthy Translator Paulo Faria
Listen now
Description
Episode 10 of Reading McCarthy welcomes as a guest McCarthy’s translator into Portuguese, Paulo Faria. Paulo Faria was born in 1967, in Lisbon, Portugal. He graduated in Biology and teaches science, but he always had a passion for literature. He became a literary translator as a young man. In 2016 he published his first novel, «Strange war of common use», and his third novel has just been published in Portugal.  He has translated each of McCarthy’s novels into Portuguese.  This wide-ranging conversation touches upon the difficulties of translating complex authors, Paulo’s experience in meeting McCarthy, a consideration of Don Delillo, and much more.  Thanks to Thomas Frye, who composed, performed, and produced the music for READING MCCARTHY.  His music includes “The World to Come” (intro), “Blues for Blevins” (Outro) and “Toadvine” (at 5:34).  Additionally we have songs from Peter Josyph in this episode: “Wesley’s Song” and “Suttree’s Song” from McCarthy Variations, at 19:44 and 38:56 (“Suttree’s Song” is repeated as a second outro).
More Episodes
Although the fact often goes unacknowledged, it is a truth that sometimes an author’s residence within and endurance in the canon is a result of how that author is perceived and taught in the academy. Most literary scholars are also professors and teachers. For this episode of Reading McCarthy...
Published 05/04/24
Published 05/04/24
The guest for our 50th episode is the OG himself, the redoubtable RICK WALLACH, who joins us for a rousing discussion of No Country for Old Men.  Somehow both Batman and Godzilla are referenced as we consider both the novel and the Coen Bros. film.  Rick Wallach has recently retired from teaching...
Published 04/05/24