The Orphan of Zhao Part 2
Listen now
Description
The Orphan of Zhao (趙氏孤兒) was the first classical Chinese play to be translated into any European language dating from 1731. It was also the first Chinese play to be adapted and re-enacted by the Royal Shakespeare company in 2012. Prof. Patricia Sieber and Prof. Shih-pe Wang(汪詩珮) in our last episode have jointly revealed how the classical narrative form called zaju(雜劇) effectively enacts the moral dilemma of the protagonist Cheng Ying(程嬰) who sacrifices his own son in order to save his lord’s son. In this episode, they will discuss how the theme of familial revenge is placed in the context of Confucian morality and social hierarchical structure as well as the afterlife and the cross-cultural adaptations of the play into the 21st century. Recommended reading: The Orphan of Zhao and Other Yuan Plays: The Earliest Known Versions How To Read Chinese Drama: A Guided Anthology Video clip of the Royal Shakespeare production’s The Orphan of Zhao This podcast is sponsored by Riverside, the most efficient platform for video recording and editing for podcasters. Buzzsprout - Let's get your podcast launched! Start for FREEDisclaimer: This post contains affiliate links. If you make a purchase, I may receive a commission at no extra cost to you.Support the show
More Episodes
Today, we're unfurling the scrolls of one of the most provocative, scandalous, and riveting novels to ever emerge from China’s Ming dynasty: "Jin Ping Mei," or as it's tantalizingly translated, "The Plum in the Golden Vase." This novel is not just a story; it's a journey into the opulent, and...
Published 04/07/24
Madame Bovary scandalized and fascinated nineteenth-century France upon its release, and is a groundbreaking exploration of desire, romantic disillusionment, and the mundane realities of rural life. Joining us are Professors Mary Donaldson-Evans who taught at University of Delaware, Jennifer Yee...
Published 03/15/24