A Break With the Past
Listen now
Description
In this episode, a mother-daughter courtesan duo reflects on their divergent paths, and how much this matrilineal culture has changed in just one generation. English Translation of Episode 3: A Break With the Past Voiceover in English. Woman 1: You come here to enjoy. It is my job to make you fall in love with me. If I don’t show you love, how will you feel love for me? Woman 2: All my family members have cut off all ties from me because I entered this industry. They said, ‘We can’t kill her because, after all, it’s the family blood. We won’t be able to kill, so let’s cut off all ties.’ Man: At 4 am, when the whistle used to blow, the music would finally stop. Till then, every house would be lit up. But now, no one comes here. People can barely recover their rents. There is no business here, how can people run shops here? Voiceover in English. Host Kunal Pirohit: Zoya, how long have you been in this industry for? Zoya: I have been in this industry for 8 years now. Host Kunal Pirohit: And how about your education? What have you studied? Zoya: I haven’t studied much. I studied till the third class in Mira Road. After that, we came to Bombay and we had to let go of our school. Things were going smooth here when we suddenly faced some problems and hence, had to come into this industry. Voiceover in English. Zoya: When I started off, I didn’t know how to dance. I used to go to dance bars, but there was no dancing there. We had to just stand there. After that, when I started going to mujra, I saw that the women there danced so well. So, aunty would smack me on the feet! It would never be very hard. She would say, if I couldn’t dance, how would I learn, how will I earn? So, she would constantly push me to learn. She would keep giving me cold looks when I couldn’t get it right. She told me she would whack me in front of customers. Fearing such an insult, I started learning how to dance. (Laughs) Voiceover in English. Zoya: Earlier, mujra dancers were conservatively dressed. Now, the more revealing they are, the better it is for business. So, the kotha managers also encourage us to ‘dress well.’ They mean as revealing as possible. This used to not be the case, earlier. Host Kunal Pirohit: How do customers select which kotha to go, because there are so many of these at Congress House? Zoya: Generally, customers walk around and check all the rooms out. They come and see where the women are good-looking and then, based on what they see, they decide where to go. Voiceover in English. Zoya:Let’s say, there is a new customer who has walked in for the first time. So, you have to look at them, smile, so that he selects you. Women think, if he selects me, I’ll earn some money and get a new customer. So, at first, you dance for them and then customers exchange numbers. Voiceover in English. Zoya: There are many new ‘Madams’ in town. They force performers to go out with their customers. They often make it compulsory, saying you can be part of the kotha only if you agree to meet customers outside the kotha. So, the performer thinks that the only way to earn good money is to go out with customers. The kotha that I work in has a very good Madam. She has left it to us to decide if we want to go out with customers or not. She doesn’t force us, either way. Voiceover in English. Zoya: Such private performances used to not take place earlier. But, now they are common. The private performance happens in the same room. So, whenever a customer requests for a private performance, everyone else except the dancer and the customer leaves the room. Often, during the dance, the guy tries to touch the woman and exploits the situation. The man is not allowed to touch the woman, but because she’s alone, he tries to do these things. The dancer can’t say much because she knows if says anything, he’ll patronize someone else. These days, most girls are here only to earn good money. They don’t care about the morality of it
More Episodes
With Mujra in decline, a neighbourhood that was once the nerve centre of Bombay’s courtesan culture struggles to stay alive, in the final episode of our podcast series. English Translation of Episode 4: A Crumbling Community Naseem Bhai: There were many shops selling perfumes. Perfumes used to...
Published 09/10/19
Published 09/10/19
In Episode 2, a family of courtesans from the secretive Mujra community finally opens up. A trained Urdu poet and a singer-dancer discuss their craft and their place in society. English Translation of Episode 2: Voiceover in English, amid ambient conversations from Bachu Seth Ki Wadi. Woman...
Published 09/02/19