Episode #6 - Localization
Listen now
Description
What goes into adapting a huge AAA video game to other languages and markets than simply English? How do localizers and translators work on the text, but also on voices and UI? How do you work with voice casting and actors, dialects, language differences, and any potential translation mistakes? And how many people are involved in localizing a giant AAA video game? Let Myriam Forbes, Localization Project Manager, and Patrick Görtjes, Associate Producer, give us a deep dive into all those subjects – and more! Resources: Books: Clyde Mandelin & Tony Kuchar – This be book bad translation, video games! https://www.amazon.com/This-book-translation-video-games/dp/194590898X Blogs: Algo más que traducir (Spanish) https://algomasquetraducir.com/
More Episodes
In this episode of Behind Massive Screens Alex Riviere, Audio Director on Avatar: Frontiers of Pandora, joins Petter & Dóri to dive into the role of an Audio Director. Hear about how Alex got to where he is, and of course about some of the design, systems, and tech behind the audio in...
Published 02/06/24
In this episode of Behind Massive Screens, Petter and Dóri meet Johan Flote, Live Producer in the Ubisoft Connect team at Massive Entertainment, to find out more about how his job works and to talk about the open beta. During the summer, Ubisoft Connect launched their open beta. But why did...
Published 02/06/24