ep.12 如何叙写逝去的爱情|莉迪亚·戴维斯《故事的终结》
Listen now
Description
朋友们好!欢迎大家收听「昨日之海」的第12期! 这一期的主角是美国女作家莉迪亚·戴维斯(Lydia Davis),她同时是一名很棒的法语文学翻译家,我们选择的篇目是长篇《故事的终结》,为了迂回地突破瓶颈,47(大胆地)将其与《追忆似水年华》做了对读,欢迎收听,欢迎指正~ 1:09 本期自我检讨:不小心在撞同一堵墙 3:11 谁是莉迪亚·戴维斯? 4:50 小说中的“我”永远不可能是作家自己 6:10 长篇《故事的终结》与短篇《信》 8:08 《信》:如何读一封来自前任的信 11:50 《故事的终结》:回忆与习作的纠缠 13:41 “没有名字的人,就是唯一的那个人” 17:20 与《追忆似水年华》对读:“就当在听一个故事“ 19:08 一杯苦茶:马塞尔的知觉世界VS戴维斯的开始与终结 27:00 电话的那一边:声音的孤独就像是生命的孤独 33:04 小说的结尾:记忆的累积与时间差的冲刷 40:27 普鲁斯特找回的“真实” 45:50 《追忆》之后,调整自己对文学的期待 46:40 回忆逝去的爱情是一场关于“我”的思想实验 51:00 一段不得已的安全距离 55:40 斗胆以《追忆》作为结尾 56:35 下期预告:奥康纳《好人难寻》&一些灵感征集=) 提到的书📖 [美]莉迪亚·戴维斯《故事的终结》《几乎没有记忆》 [法]普鲁斯特《追忆似水年华》 [匈牙利]马洛伊·山多尔《伪装成独白的爱情》 [法]莫迪亚诺《隐形墨水》l’encre sympathique [德]本雅明《历史哲学论纲》 图像小说 Chloé Cruchaudet, Céleste: Bien sûr, monsieur Proust
More Episodes
听众朋友们大家好~欢迎收听新一期的昨日之海,本期我们邀请到了译者俞冰夏老师一起来聊聊翻译与文学。 俞冰夏老师是美国当代作家大卫·福斯特·华莱士《无尽的玩笑》一书的译者,获得2023年刀锋图书奖年度译者称号。 翻译对译者而言意味着什么?生活是漫长的忍受,文学的精神可以找到救赎吗?或许是昨日之海长达两年更新史上(雾)最敢说的一期,欢迎收听~ 本节目是新周刊刀锋图书奖和小宇宙编辑部联合推出的「站在书后的人」播客企划系列节目之一。很开心收到新周刊和小宇宙的邀请,在新周刊刀锋文化季期间,我们一起来聊聊“站在书后的人”,了解他们的所见、所闻、所行。通过聆听他们的声音,我们可以站在文化前沿,一起去感受...
Published 05/31/24
各位朋友们好!欢迎收听新一期的《昨日之海》,诚邀各位和我们一起来读我们半年来读过最好的小说——《微物之神》。 如果喜欢我们的节目并愿意支持我们,请点击爱发电👉🏻昨日之海的爱发电 想加入听众群一起来玩的朋友,请添加小助手微信,邀请入群,vx:zuorizhihai 目前昨日之海可以在小宇宙、喜马拉雅、苹果播客、蜻蜓FM以及豆瓣收听~3:00 小说讲了什么 11:13 语言与人名的混杂 21:02 第一章:梦魇般的语言,半个月成为时间的枷锁 51:50 为什么要用这样的语言?一些烂尾的恐惧,以及我真的很讨厌这种解读! 57:40  艾斯沙的伤口与《音乐之声》 1:12:10...
Published 04/27/24
Published 04/27/24