Episodes
In today’s episode, I review some of the books I read during lockdown, specifically Women in Translation books, this was no coincidence, as most of my translated fiction collection is made up of women in translation titles. Hope you like it. Books mentioned: Hotel Silence, by Auður Ava Ólafsdóttir translated by Brian FitzGibbon. The Chilli Bean Paste Clan by Yan Ge, translated by Nicky Harman. Tokyo Ueno Station by Yu Miri, translated by Morgan Giles. Kim Ji-young, Born 1982 by Cho-Nam Joo,...
Published 10/16/20
Published 10/16/20
In today's episode, we discuss the book The Godmother, by Hannelore Cayre, translated by Stephanie Smee. I am joined by the lovely Dr. Roxanne Douglas, who is a specialist in Feminism and Arab Women Writers. As you can probably tell, we have many thoughts on this book and on how it could have been a better piece of translation fiction. Give it a listen and tell us what you think!  Music by Kazemyers https://kazemyers.bandcamp.com/
Published 09/13/20
In today’s episode, Award-winning translator from the French, Tina Kover, joins me for a chat about how we can be better allies as translators, diversity in the translation community, positioning ourselves as agents for change in the current climate. How can we do better as translators? What advances are we already spearheading? Music by Kazemyers https://kazemyers.bandcamp.com/
Published 06/23/20
In this short episode, I give you an overview of some basic translation terminology, such as source-target, directionality, foreigness vs domestication, faithfulness, etc. Music by Kazemyers https://kazemyers.bandcamp.com/
Published 05/19/20
This is a pilot. In it, I introduce the idea behind this project and talk a little bit about this translation I’ve read back in January. The novel was translated by Antonia Lloyd-Jones and published by Fitzcarraldo Editions. Music by Kazemyers https://kazemyers.bandcamp.com/
Published 05/05/20