Description
Fluent Fiction - Polish: Lost in Translation: A Day of Language Connection in Krakow
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lost-in-translation-a-day-of-language-connection-in-krakow
Story Transcript:
Pl: Ciepły, letni dzień na Rynku Głównym w Krakowie wciąż pozostawał tylko dla niektórych marzeniem.
En: A warm, summer day on the Main Market Square in Krakow still remained just a dream for some.
Pl: Dla Katarzyny, młodej studentki polonistyki, to była rzeczywistość, której nie chciała zmieniać na żadne inne.
En: For Katarzyna, a young student of Polish philology, it was a reality she didn't want to change for anything else.
Pl: Spoglądając na historyczne budowle miasta, które opowiadały swoje tajemnicze historie, uśmiechała się szczerze.
En: Looking at the historical buildings of the city, telling their mysterious stories, she smiled sincerely.
Pl: Tańczące światło słoneczne odbijało od jej zielonych oczu, pogrążonych w książce gramatyki.
En: The dancing sunlight reflected off her green eyes, engrossed in a grammar book.
Pl: Siedziała na jednej z ławek, ciesząc się swoim szczęściem, gdy nagle dostrzegła młodego mężczyznę idącego ku niej zdezorientowanym krokiem.
En: She sat on one of the benches, enjoying her happiness when suddenly she noticed a young man walking towards her with a bewildered step.
Pl: Był to urzekająco przystojny turysta, którego ciemne głębokie oczy wyrażały ciekawość.
En: He was a charmingly handsome tourist, whose dark deep eyes expressed curiosity.
Pl: Od razu mogła powiedzieć, że jest obcokrajowcem.
En: She could immediately tell he was a foreigner.
Pl: "Przepraszam, czy mówisz po angielsku?
En: "Excuse me, do you speak English?"
Pl: " - zapytał z wyraźnym, choć uroczym akcentem.
En: he asked with a distinct yet charming accent.
Pl: Katarzyna kiwnęła głową i uśmiechnęła się do niego.
En: Katarzyna nodded and smiled at him.
Pl: Pokazał jej notatnik z niezrozumiałymi zdobyczami z polskiego języka.
En: He showed her a notebook filled with incomprehensible notes in the Polish language.
Pl: Zdawał się być kompletnie zdezorientowany.
En: He seemed completely disoriented.
Pl: Wyglądało na to, że polski go przytłoczył swoją skomplikowaną gramatyką.
En: It looked like the Polish language overwhelmed him with its complicated grammar.
Pl: Katarzyna, widząc go takim, czuła wezwanie do pomocy.
En: Seeing him like this, Katarzyna felt a calling to help.
Pl: "Nie przejmuj się, pomogę ci zrozumieć," powiedziała pewnym tonem.
En: "Don't worry, I'll help you understand," she said with assurance.
Pl: I tak, Katarzyna przez całe popołudnie tłumaczyła zawiłości polskiej gramatyki młodemu turysty, używając przy tym prostego i zrozumiałego języka.
En: And so, Katarzyna spent the whole afternoon explaining the intricacies of Polish grammar to the young tourist, using simple and understandable language.
Pl: Wyjaśniała zasady, dając mu praktyczne przykłady i robiąc notatki dla niego.
En: She explained the rules, gave him practical examples, and made notes for him.
Pl: Siedzieli tam, otoczeni przez urokliwy krajobraz Rynku Głównego, pochłonięci swoim małym światem nauki.
En: They sat there, surrounded by the charming landscape of the Main Market Square, absorbed in their small world of learning.
Pl: Z biegiem czasu, Katarzyna zauważyła zmianę na twarzy turysty.
En: As time passed, Katarzyna noticed a change in the tourist's expression.
Pl: Wyrażenie dezorientacji zaczęło znikać, a na jego twarzy...
Fluent Fiction - Polish: Mysterious Cat Heist: Unraveling Secrets at Wawel Castle
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mysterious-cat-heist-unraveling-secrets-at-wawel-castle
Story Transcript:
Pl: Zofia, Krzysztof i Adam zwiedzali Wawel.
En: Zofia,...
Published 06/04/24
Fluent Fiction - Polish: A Magical Proposal: Love Blossoms in the Depths of Wieliczka Mine
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-magical-proposal-love-blossoms-in-the-depths-of-wieliczka-mine
Story Transcript:
Pl: Marek i Agnieszka odwiedzili...
Published 06/03/24