Description
Fluent Fiction - Spanish: The Cortado Chronicles: A Tale of Friendship and Coffee in Barcelona
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-cortado-chronicles-a-tale-of-friendship-and-coffee-in-barcelona
Story Transcript:
Es: Aquí, en las calles adornadas de Barcelona, nadie camina más rápido que Juan.
En: Here, on the streets adorned with Barcelona, no one walks faster than Juan.
Es: Cada mañana, Juan salta de su cama, se pone su chaqueta azul y se lanza con impulso al bullicio de la ciudad.
En: Every morning, Juan jumps out of bed, puts on his blue jacket, and eagerly plunges into the bustle of the city.
Es: Ese día, Juan tenía mucha prisa.
En: That day, Juan was in a hurry.
Es: Algo en el aire le decía que este día especial, estaba destinado a ser diferente.
En: Something in the air told him that this special day was destined to be different.
Es: Tan apurado andaba que apenas se notaba a él mismo adentrándose en un café cercano.
En: He was in such a rush that he barely noticed himself walking into a nearby café.
Es: "El Xino", así llamaban al café con amor en las calles de Raval.
En: "The Xino," as the café was lovingly called on the streets of Raval.
Es: Era conocido no solo por sus cortados intensos sino también por su aroma embriagador y ambiente acogedor.
En: It was known not only for its strong cortados but also for its intoxicating aroma and warm atmosphere.
Es: Todo, desde su arquitectura antigua hasta su música catalana, era una maravilla para los sentidos.
En: Everything, from its old architecture to its Catalan music, was a wonder for the senses.
Es: Juan se acodó en el mostrador, saludando a Bruno, el amistoso camarero.
En: Juan leaned on the counter, greeting Bruno, the friendly waiter.
Es: Él, robusto como un toro y con una sonrisa tan amplia como cálida, era un amigo casi inseparable para todos en Raval.
En: He, strong as a bull with a smile as wide as it was warm, was an almost inseparable friend to everyone in Raval.
Es: Sin embargo, algo raro sucedió.
En: However, something strange happened.
Es: Aunque Bruno esperaba con su jarra de leche caliente en mano, Juan no pidió nada.
En: Although Bruno was waiting with his jug of hot milk in hand, Juan didn't order anything.
Es: No un "cortado por favor", como siempre hacía.
En: Not a "cortado, please," as he always did.
Es: Solo apoyó su cabeza sobre los brazos y suspiró.
En: He just rested his head on his arms and sighed.
Es: 'Bruno, realmente necesito un cortado', pensó furiosamente Juan.
En: 'Bruno, I really need a cortado,' Juan thought furiously.
Es: Pero por alguna razón, sus palabras se quedaron atascadas en su garganta y no pudo pedirlo.
En: But for some reason, his words got stuck in his throat, and he couldn't ask for it.
Es: En su hogar en Raval, no tener su cortado diario era como negar a Juan el sol.
En: At his home in Raval, not having his daily cortado was like denying Juan the sun.
Es: Apenas podía funcionar sin la energía que le daba la gloriosa mezcla de café y leche.
En: He could barely function without the energy the glorious mix of coffee and milk provided him.
Es: Temblaba al pensar en enfrentarse al día sin esa taza de ánimo líquido junto a él.
En: He trembled at the thought of facing the day without that cup of liquid encouragement by his side.
Es: ¿Cómo podría atender a sus vendedores en 'La Boquería', el ajetreado mercado, sin su cortado matutino?
En: How could he attend to his vendors in 'La...
Fluent Fiction - Spanish: Unveil Hidden Riches: The Magical Adventure in Retiro Park
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unveil-hidden-riches-the-magical-adventure-in-retiro-park
Story Transcript:
Es: El sonido de las hojas al caer era mágico en el...
Published 05/31/24
Fluent Fiction - Spanish: A Day at the Market: Cooking the Perfect Family Paella
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-day-at-the-market-cooking-the-perfect-family-paella
Story Transcript:
Es: El sol brillaba intensamente sobre el Mercado...
Published 05/30/24