Description
Fluent Fiction - Spanish: Lost in the Enchanted Labyrinth: A Spanish Village Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lost-in-the-enchanted-labyrinth-a-spanish-village-adventure
Story Transcript:
Es: El sol comenzaba a agachar la cabeza cuando María, una viajera incansable, permitió que su espíritu explorador la guiara a un pequeño y encantador pueblo en España.
En: The sun began to lower its head when Maria, an tireless traveler, allowed her explorer spirit to guide her to a small and charming village in Spain.
Es: El sabor de la aventura todavía jugueteaba en su lengua y el huerto de naranjos le sonreía con un aroma cítrico.
En: The taste of adventure still lingered on her tongue and the orange orchard smiled at her with a citrus aroma.
Es: María, siempre pícaro, se adentró por las estrechas calles adoquinadas del pueblo, permeadas de colores vibrantes.
En: Maria, always mischievous, ventured through the narrow cobbled streets of the village, permeated with vibrant colors.
Es: Los balcones desbordaban de geranios rojos y las paredes estaban decoradas con vibrantes azulejos andaluces.
En: The balconies overflowed with red geraniums and the walls were decorated with vibrant Andalusian tiles.
Es: Pero pronto las estrechas carreteras comenzaron a perder su encanto al caer la penumbra.
En: But soon the narrow roads began to lose their charm as dusk fell.
Es: ¡Oh, las calles!
En: Oh, the streets!
Es: Eran como un laberinto coqueto, riéndose de toda lógica y sentido de la orientación.
En: They were like a flirty maze, laughing at all logic and sense of direction.
Es: Rápidamente, María se encontró dando vueltas por las mismas plazas encantadoras, las mismas casas de los colores del arco iris, y las mismas fuentes de agua cantarinas.
En: Quickly, Maria found herself going around the same charming squares, the same rainbow-colored houses, and the same singing water fountains.
Es: Se había perdido.
En: She was lost.
Es: No eran las frías calles de la ciudad, sin embargo estas eran igualmente desconcertantes.
En: It wasn't the cold city streets, but these were equally bewildering.
Es: Pero María no dejó que el miedo se apoderara de su espíritu.
En: But Maria did not let fear take over her spirit.
Es: En lugar de eso, se detuvo para respirar.
En: Instead, she stopped to breathe.
Es: Podía escuchar los trinos de los grillos, el susurro de las hojas y el lejano murmullo de un villancico español.
En: She could hear the crickets chirping, the whisper of the leaves, and the distant murmur of a Spanish carol.
Es: Justo cuando la desconcertante soledad comenzaba a cubrirla con su airada sombra, vio una figura familiar a la distancia.
En: Just as the perplexing solitude began to envelop her with its angry shadow, she saw a familiar figure in the distance.
Es: ¡Era el propietario de la acogedora posada donde se hospedaba!
En: It was the owner of the cozy inn where she was staying!
Es: María lo llamó y sintió alivio al ver su rostro amigable.
En: Maria called out to him and felt relieved to see his friendly face.
Es: El amable posadero sonrió al verla, y le ofreció una cálida lata de churros y chocolate caliente, tal como se sirven en las cafeterías de Madrid.
En: The kind innkeeper smiled at her and offered her a warm tin of churros and hot chocolate, just as they are served in the cafes of Madrid.
Es: Mientras la ayudaba a volver a la posada, le describía el encanto y la naturaleza caprichosa de las calles del pueblo.
En: As he...
Fluent Fiction - Spanish: Unveil Hidden Riches: The Magical Adventure in Retiro Park
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unveil-hidden-riches-the-magical-adventure-in-retiro-park
Story Transcript:
Es: El sonido de las hojas al caer era mágico en el...
Published 05/31/24
Fluent Fiction - Spanish: A Day at the Market: Cooking the Perfect Family Paella
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-day-at-the-market-cooking-the-perfect-family-paella
Story Transcript:
Es: El sol brillaba intensamente sobre el Mercado...
Published 05/30/24