Episodes
Выпуск из прошлой жизни, в котором Николета Кулава рассказывает нам о том, как живет перевод в Молдове, а также о своем исследовании стресса у переводчиков. --- Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
Published 04/11/22
В этом выпуске мы говорим о личностных характеристиках устных переводчиков и пытаемся понять, какие из них привели нас в профессию, а какие развились благодаря ей. --- Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
Published 09/30/21
Обсуждаем преходящее, неизменное и волшебное в профессии с Игорем Михайловичем Матюшиным. --- Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
Published 05/05/21
В этом эпизоде мы с Гришей Хаустовым говорим о том, что такое крутость переводчика и как ее измерить. --- Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
Published 02/02/21
Подводим итоги этого прекрасного года. --- Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
Published 12/30/20
В этом выпуске мы говорим об этике работы в кабине и вспоминаем истории на эту тему. --- Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
Published 11/14/20
В этом выпуске мы с Олесей Арсентьевой говорим о самых необычных местах работы переводчиков. Выпуск (почти) без цензуры. --- Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
Published 09/22/20
На нашей первой послекарантинной встрече обсуждаем, как совместить родительство с фрилансом и сохранить при этом дзен. --- Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
Published 07/25/20
В этой части мы с Федей Махлаюком говорим о работе в онлайне и разных ее особенностях, связанных со звуком и не только. Ссылки на ресурсы, которые мы упоминаем: Обзорная статья NYT https://www.nytimes.com/2020/04/29/sunday-review/zoom-video-conference.html Заметки и книга Кирилла Флерова https://www.linkedin.com/in/cyrilflerov/detail/recent-activity/posts/ https://interstartranslations.com/voice/ Про AVIDICUS http://wp.videoconference-interpreting.net/ --- Send in a voice...
Published 06/25/20
В этом выпуске мы с Федей Махлаюком говорим о роли звука в жизни переводчиков и вспоминаем разные связанные со звуком истории. --- Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
Published 06/11/20
Продолжение разговора с Леной Желтовой о переводческом стрессе и о том, как мы с ним справляемся. --- Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
Published 05/26/20
В этом выпуске мы с Леной Желтовой обсуждаем стресс от перевода и фриланса, а также то, как мы пытаемся с ним справляться. --- Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
Published 05/12/20
В этом выпуске мы говорим о том, как пытаемся стать лучшими версиями себя в условиях карантина. Ресурсы, на которые мы ссылаемся: Вебинары AIIC: https://techforword.com/p/livecourses, https://aiic.net/events/ Вебинар Алексея Сивохина об RSI: https://sivokhin.com/webinar Канал форума «Глобальный диалог»: https://www.youtube.com/channel/UCDsnRaNxyNN-785Tbp30wdQ Страница Cosines Pi: https://www.facebook.com/cosines.pi/ Курсы Джулии Погер: https://kyw-seminar.com/ Курсы Ольги Глотовой по...
Published 04/25/20
Название выпуска говорит само за себя :) --- Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
Published 04/12/20
В этом выпуске мы рассказываем об основных терминах, связанных с устным переводом. --- Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
Published 04/11/20
Подкаст о переводчиках и их жизни, в котором три синхронные переводчицы обсуждают волнующие их профессиональные вопросы, стремятся обрести баланс и просто болтают. Ведущие: Александра Марченко, Анна Михайлюк, Виктория Фролова Звукорежиссёр: Дмитрий Михайлюк Художник: Клавдия Фёдорова Пишите нам на: [email protected] --- Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
Published 03/29/20