Episodes
Выпуск из прошлой жизни, в котором Николета Кулава рассказывает нам о том, как живет перевод в Молдове, а также о своем исследовании стресса у переводчиков.
---
Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
Published 04/11/22
В этом выпуске мы говорим о личностных характеристиках устных переводчиков и пытаемся понять, какие из них привели нас в профессию, а какие развились благодаря ей.
---
Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
Published 09/30/21
Обсуждаем преходящее, неизменное и волшебное в профессии с Игорем Михайловичем Матюшиным.
---
Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
Published 05/05/21
В этом эпизоде мы с Гришей Хаустовым говорим о том, что такое крутость переводчика и как ее измерить.
---
Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
Published 02/02/21
Подводим итоги этого прекрасного года.
---
Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
Published 12/30/20
В этом выпуске мы говорим об этике работы в кабине и вспоминаем истории на эту тему.
---
Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
Published 11/14/20
В этом выпуске мы с Олесей Арсентьевой говорим о самых необычных местах работы переводчиков. Выпуск (почти) без цензуры.
---
Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
Published 09/22/20
На нашей первой послекарантинной встрече обсуждаем, как совместить родительство с фрилансом и сохранить при этом дзен.
---
Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
Published 07/25/20
В этой части мы с Федей Махлаюком говорим о работе в онлайне и разных ее особенностях, связанных со звуком и не только.
Ссылки на ресурсы, которые мы упоминаем:
Обзорная статья NYT
https://www.nytimes.com/2020/04/29/sunday-review/zoom-video-conference.html
Заметки и книга Кирилла Флерова
https://www.linkedin.com/in/cyrilflerov/detail/recent-activity/posts/
https://interstartranslations.com/voice/
Про AVIDICUS
http://wp.videoconference-interpreting.net/
---
Send in a voice...
Published 06/25/20
В этом выпуске мы с Федей Махлаюком говорим о роли звука в жизни переводчиков и вспоминаем разные связанные со звуком истории.
---
Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
Published 06/11/20
Продолжение разговора с Леной Желтовой о переводческом стрессе и о том, как мы с ним справляемся.
---
Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
Published 05/26/20
В этом выпуске мы с Леной Желтовой обсуждаем стресс от перевода и фриланса, а также то, как мы пытаемся с ним справляться.
---
Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
Published 05/12/20
В этом выпуске мы говорим о том, как пытаемся стать лучшими версиями себя в условиях карантина.
Ресурсы, на которые мы ссылаемся:
Вебинары AIIC: https://techforword.com/p/livecourses, https://aiic.net/events/
Вебинар Алексея Сивохина об RSI: https://sivokhin.com/webinar
Канал форума «Глобальный диалог»: https://www.youtube.com/channel/UCDsnRaNxyNN-785Tbp30wdQ
Страница Cosines Pi: https://www.facebook.com/cosines.pi/
Курсы Джулии Погер: https://kyw-seminar.com/
Курсы Ольги Глотовой по...
Published 04/25/20
Название выпуска говорит само за себя :)
---
Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
Published 04/12/20
В этом выпуске мы рассказываем об основных терминах, связанных с устным переводом.
---
Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
Published 04/11/20
Подкаст о переводчиках и их жизни, в котором три синхронные переводчицы обсуждают волнующие их профессиональные вопросы, стремятся обрести баланс и просто болтают.
Ведущие: Александра Марченко, Анна Михайлюк, Виктория Фролова
Звукорежиссёр: Дмитрий Михайлюк
Художник: Клавдия Фёдорова
Пишите нам на:
[email protected]
---
Send in a voice message: https://anchor.fm/interpreters-zen/message
Published 03/29/20