Translating Japanese to English, Part 2
Listen now
Description
How does a book make it from the mind of a Japanese author into the hands of an English-language reader? In part 2 of this 2-part episode, we'll tackle the question, “How do Japanese books get translated into English?" What kinds of choices do translators make when they present a Japanese-language text to English-language readers? We're still looking at at Minae Mizumura's An I-Novel, translated into English by Juliet Winters Carpenter, and we'll end with some philosophical and ethical questions about translation. Notes and sources on the episode page. Get in touch at www.readjapaneseliterature.com. Support RJL on Patreon.com. Buy your books from Bookshop.org. All content © 2023 Read Japanese Literature.
More Episodes
In this episode, we take a look at the history of Koreans writing in Japan. We’ll start with the history of Koreans in Japan, including anti-Korean prejudice before and after WWII. We’ll move on to Zainichi Korean writing. And we’ll finish with a look at Kazuki Kaneshiro’s Go, translated into...
Published 06/03/24
Published 06/03/24
In part three of this episode, we’ll finish our story of Japanese apocalyptic and dystopian fiction. First, stories from the mid-90s and 20-aughts. Then, stories from after the March 2011 Triple Disasters. We’ll end with a look at the life and work of author Yoko Tawada who has written several...
Published 04/29/24