Le Petit Prince : un monde de traduction
Listen now
Description
C’est le deuxième livre le plus traduit au monde, son histoire a touché des millions d’humains à travers le monde, et le chef d’oeuvre continue de se transmettre de générations en générations. Cette oeuvre, c’est « Le Petit Prince », le livre écrit par Antoine de Saint-Exupéry et paru en 1943. Quel rapport avec la linguistique me direz-vous? Et bien, au-delà de l’enchantement des mots et du langage propre à l’oeuvre de l’aviateur français, il s’avère que ce livre est aussi un formidable support de transmission linguistique. Qu’il s’agisse de donner de la visibilité à des langues peu pratiquées, de sanctifier des langues en danger, ou de bâtir des ponts avec des locuteurs donnés, Le Petit Prince peut aussi être une formidable histoire à raconter, en dehors des seules pages du récit. C’est cette histoire des traductions du Petit Prince que je vous invite à découvrir aujourd’hui.  🎵 Bonne écoute ! 🔊  🖥️   Rendez-vous sur notre site internet www.labex-efl.fr pour suivre nos actualités, et écouter nos futurs podcast.  Disclaimer : Les propos contenus dans ce podcast sont effectués dans le cadre d'une conversation et peuvent engager des points de vue personnels et subjectifs sur le monde. Au-delà du cadre scientifique, le contenu des échanges n'engage donc que celui qui les prononce. 
More Episodes
L'apprentissage du langage est un défi de tous les instants. L'enfant doit apprendre, par ses propres moyens, à produire les son, les agencer, leur donner du sens et communiquer vers l'extérieur à un moment dense et foisonnant de sa vie cérébrale. Une tâche loin d'être aisée. Heureusement, il a -...
Published 03/21/24
Le terme est sur toutes les lèvres depuis le début de l'année 2024. L'affrication, cette articulation d’une consonne en deux phases successives qui transforme les "ti" en "tji", les "di" en "dji" etc. Particulièrement employée chez les jeunes, cette technique articulatoire nous révèle en vérité...
Published 02/01/24