Canglish or not Canglish? {中英夾雜雜唔雜}
Listen now
Description
So often, Hong Kongers mix English into their Cantonese speeches. Meanwhile, there are some loanwords from English to Cantonese that have become established and standardized; but there are also loanwords that are less so. In this episode, Yasmin wants to talk about the nuances of this kind of usage in Hong Kong Cantonese.
More Episodes
Part 2 of Yasmin's bite-size atlas - about different types of local restaurants in Hong Kong. This time Cha Chaan Teng (茶餐廳) is introduced. Are you ready? Not to eat, but to dive deep into Cantonese & Hong Kong dining culture.
Published 01/12/21
Yasmin has prepared a bite-size atlas to introduce different types of local restaurants in Hong Kong. In part 1, Cha Lau (茶樓)/Jau Lau(酒樓), Dai Pai Dong (大排檔) & Siu Choi Gung (小菜館) are covered. Are you ready? Not to eat, but to dive deep into Cantonese & Hong Kong dining culture!!
Published 12/31/20